海南鶏飯

海南鶏飯
海南鶏飯
中国語
繁体字 海南雞飯
簡体字 海南鸡饭
発音記号
標準中国語
漢語拼音Hǎinán jīfàn
粤語
粤拼hoi2 naam4 gai1 faan6
タイ語
タイ語ข้าวมันไก่
マレー語
マレー語Nasi ayam Hainan

海南鶏飯(かいなんけいはん/ハイナンチーファン/ホイナムカイファン)は、茹で鶏と、その茹で汁で調理した米飯を共に皿へ盛り付けた米料理。

海南鶏飯は中国の海南省広東省香港マレーシアシンガポールタイで広く浸透している屋台料理である。現地では、専門店や屋台で食べることができる庶民的な定食のひとつで、香港の茶餐廳マレーシア料理店などでも一般的である。マレーシアでは宗教上の理由で牛肉豚肉を禁忌とする人が多いのも鶏肉料理が好まれる背景である。日本語では「ハイナンチキンライス」や「海南風チキンライス」などと訳されている。

概要

[編集]

ニワトリの脂で炒めた白米を、ニワトリを茹でてとったスープで炊いた、雞油飯と呼ばれるご飯に、茹でた鶏肉のぶつ切りが添えられ、多くの場合上記のスープと共に供される。鶏肉の旨味がご飯につけられ、あっさりとした上品なうま味が特徴である。鶏肉の脂分がゼラチン状に固まった食感を楽しむ料理なので、調理後に冷ました鶏肉を使用する。

現在海南島文昌の名物となっている「文昌鶏」(ウェンチャンジー)の派生料理である。香港、シンガポール、タイなどへ移住した海南島出身者の華僑が、海南島では昔から農家などで家庭料理として食べられていた鶏肉と米飯の料理を故郷の料理として伝えてきた。

シンガポールのチキンライス有名店・天天海南鶏飯

マレーシアシンガポールではショッピングセンターフードコートなどでよく見られるため、マレーシア名物あるいはシンガポール名物という紹介のされ方をすることも少なくない。それぞれ独自の味や食べ方に変化しており、土着化しているといえる。

マレーシアでは、具の鶏肉の調理法をボイルのホワイトか、ローストまたはフライドのブラウンかで選択出来る店もある。

カオマンガイ

[編集]
カオマンガイ - タイ チェンマイ

タイではカオマンガイタイ語: ข้าวมันไก่, Khao Man Kai)として知られている。

「カオ」はご飯、「マン」は、「ガイ」は鶏肉を意味する。

類似の料理

[編集]
ベトナムのコムガーの一例。
  • 海南鶏飯から派生した料理として、マレーシアインドネシアではナシ・アヤム (Nasi ayam)、ベトナムではコム・ガー (Cơm Gà)、カンボジアではバーイモアンがある。ただし、調味料・調理法が大きく異なる場合が多く、ベトナムではメニューに「コム・ガー」とあっても、店によって海南鶏飯そのままのもの(コムガー・ハップ:茹で鶏飯の意)から、チャーハンフライドチキンを乗せたもの(コムガー・ソイモー)まで幅が広い。
  • 鴨肉を用いた鴨飯は、海南鶏飯と類似した料理である。
  • 日本では、鶏だしで炊き込んだごはんとして、九州の郷土料理かしわめしが知られている。

関連項目

[編集]

外部リンク

[編集]

ウィキメディア・コモンズには、海南鶏飯に関するカテゴリがあります。