Zbigniew Batko – Wikipedia, wolna encyklopedia

Zbigniew Batko
Data i miejsce urodzenia

11 października 1940
Kamiona

Data i miejsce śmierci

18 grudnia 2007
Łódź

Dziedzina sztuki

literatura, tłumacz, scenarzysta

Zbigniew Batko (ur. 11 października 1940 w Kamionnie, zm. 18 grudnia 2007 w Łodzi) – polski tłumacz, pisarz i scenarzysta.

Życiorys

[edytuj | edytuj kod]

Urodzony w rodzinie nauczycielskiej: syn Wacława i Ireny z domu Bäck. Po wojnie mieszkał z matką i siostrami w Kazimierzu-Porąbce i w Żyrowej. W związku z chorobą matki przebywał w domach dziecka w: Pszczynie, Turawie i Kuźni Raciborskiej. Ukończył liceum ogólnokształcące w Gogolinie. W latach 1958–1966 studiował polonistykę na Uniwersytecie Łódzkim. W latach 1969–1971 współpracował z Adamem Ochockim przy produkcji serialu animowanego Zaczarowany ołówek. Debiut translatorski to tłumaczenie prozy M.L. Kaschnitz Białe niedźwiedzie w 1979 na łamach polonijnego tygodnika amerykańskiego „Gwiazda Polarna”. Następne zatrudniony w Łódzkim Domu Kultury.

Od 1990 zajmował się wyłącznie pracą literacką i translatorską.

W 1966 ożenił się z Heleną Ochocką, redaktorką łódzkiego ośrodka TVP.

Zmarł 18 grudnia 2007 i spoczywa na cmentarzu Opole-Półwieś.

Twórczość

[edytuj | edytuj kod]

Autor dwóch powieści: Z powrotem, czyli fatalne skutki niewłaściwych lektur (1985) oraz Oko (1992), nominowanej do Nagrody im. Janusza A. Zajdla.

Był scenarzystą animacji dla dzieci, min. odcinki Zaczarowanego ołówka, Marcel wyrusza w świat, czy Siedmiomilowych trampek.

Tłumacz z języka angielskiego. Przełożył blisko pięćdziesiąt powieści – m.in. Johna Steinbecka, Zadie Smith, Vladimira Nabokova, Jeanette Winterson, Williama Whartona i Marka Twaina.

Przekłady

[edytuj | edytuj kod]

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]