Твёрдый знак (буква грузинского письма) — Википедия
Грузинская буква твёрдый знак (мтаврули, мхедрули) | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ჾჾ | |||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||
Название | Ჾ: georgian mtavruli capital letter hard sign ჾ: georgian letter hard sign | ||||||||||||||||||||||
Юникод | Ჾ: U+1CBE ჾ: U+10FE | ||||||||||||||||||||||
HTML-код | Ჾ: Ჾ или Ჾ ჾ: ჾ или ჾ | ||||||||||||||||||||||
UTF-16 | Ჾ: 0x1CBE ჾ: 0x10FE | ||||||||||||||||||||||
URL-код | Ჾ: %E1%B2%BE ჾ: %E1%83%BE |
Ჾ, ჾ (твёрдый знак) — дополнительная буква грузинского письма, использовавшаяся в абхазском языке в 1937—1954 годах[1], также используемая в транскрипции нахско-дагестанских языков[2].
Использование
[править | править код]В абхазском алфавите на грузинской основе данная буква не соответствовала самостоятельному звуку, а обозначала твёрдость предыдущего согласного ჟ, შ, ჩ, ჭ, ჯ. В то время как сами по себе эти буквы обозначали постальвеолярные звуки [ʒ], [ʃ], [t͡ʃʰ], [t͡ʃ’], [d͡ʒ] соответственно[1][3], в сочетании с твёрдым знаком их звуки менялись на ретрофлексные [ʐ], [ʂ], [ʈ͡ʂ], [ʈ͡ʂ’], [ɖ͡ʐ] соответственно[1][3].
Буква занимала 58-ю позицию в алфавите, а диграфы ჟჾ, შჾ, ჩჾ, ჭჾ, ჯჾ — 21-ю, 36-ю, 39-ю, 47-ю, 51-ю соответственно. После перевода абхазской письменности на кириллицу в 1954 году буквы ჟ, შ, ჩ, ჭ, ჯ были заменены на жь, шь, ч, ҷ, џь соответственно, а диграфы ჟჾ, შჾ, ჩჾ, ჭჾ, ჯჾ — на ж, ш, ҽ, ҿ, џ соответственно[1].
В транскрипции нахско-дагестанских языков используется для обозначения интенсивных согласных, причём может употребляться как в грузинском варианте транскрипции, так и в латинском[2]. Как правило, в этом качестве выглядит как знак-модификатор, по размерам чуть меньше основной буквы.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 Х. С. Бгажба. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
- ↑ 1 2 Магометов А. А. Табасаранский язык: исследование и тексты. Тбилиси: Мецниереба, 1965. — 398 с.
- ↑ 1 2 Hewitt G. Introduction to the Study of the Languages of the Caucasus. — München: Lincom, 2004. — P. 260—263. — ISBN 3-89586-734-9.
Литература
[править | править код]- Everson, Michael (2010-03-09), Proposal for encoding Georgian and Nuskhuri letters for Ossetian and Abkhaz (PDF)
- Everson, Michael (2003-09-04), Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS (PDF)