英語中的漢語借詞列表 - 维基百科,自由的百科全书

許多漢語詞被英语欧洲语言吸收。其中大部分直接由漢語而來,部分詞彙則經由其他語言傳入,特別是韓語日语越南语,這些語言都曾經或正在使用漢字,且包含大量漢語借詞。

傳播途徑

[编辑]

漢語詞彙由以下途徑傳播至西方。

列表

[编辑]

雖然以下詞彙均源自漢語,但英語對其的拼寫取決於具體的源語言。[註 1]

如無特別說明,官話標準音爲現代標準漢語粵語標準音爲廣州話台山話亦爲粵語的一種。廈門話台語均屬於閩南語泉漳片

本表發音一欄中,如無特別說明,官話採用漢語拼音,粵語採用耶魯拼音,閩南語採用臺羅拼音。日語採用平文式羅馬字。台山話採用國際音標(但聲調採用五度標記法)。上古漢語爲擬音,亦採用國際音標。

本表對應漢字一欄中,漢語漢字爲繁體字,日語漢字爲舊字體

如無特別說明,洋涇浜英語直譯的源語言是官話。

英語 源語言 對應漢字 發音 指代事物 具體含義與注釋
bok choy 粵語 白菜 baak6 choi3 小白菜
brainwash 直譯 洗腦 xǐ nǎo 洗腦 心理學術語,由韓戰期間开始出现的用法。指通過強行灌輸和誘導使某人放棄原本的意識形態或宗教信仰,並接受相反的觀念;或通過宣傳技巧誘導顧客消費。[1]
catsup 粵語 茄汁 ke4 jap1 番茄醬
char 粵語 chaa4 tea的口語形式
char siu 粵語 叉燒 chaa1 siu1 叉燒
cheongsam 粵語 長衫 cheung4 saam1 旗袍
chin-chin 官話 請請 ch`ing3 ch`ing3
威妥瑪拼音
請請 飲酒前的祝詞[2]
China 上古漢語 dzin
白一平沙加爾
zin
鄭張尚芳
中国 拉丁语爲Sina,波斯语爲چین (Cin),梵语爲चीन (Chinas)。來自秦国的國號。
chop chop 粵語 速速 chuk1 chuk1 速速 匆忙,緊急。
chop suey 粵語 雜碎 jaap6 seui3 雜碎 一種美式中國菜
chopsticks 洋涇浜英語 粵語的「速」+
英語的stick(棍)
chuk1 筷子
chow 粵語 chaau2
chow mein 台山話 炒麵 tsʰau55 ᵐben21 炒麵 由第一批台山裔美國移民帶來
Confucius 官話 孔夫子 kǒng fū zǐ 孔子 耶穌會拉丁化而成
cumshaw 廈門話 感謝 kám siā 小費
dim sum 粵語 點心 dim2 sam1 廣式點心
Fan-Tan 粵語 番攤 faan1 taan1 番攤 一種賭博
feng shui 官話 風水 fēng shuǐ 風水
foo dog 官話+英語 佛+英語的dog(狗) 石獅子
ginkgo 日語 銀杏 gin kyō 銀杏 日語的銀杏通常讀作イチョウ(i chō)。ginkgo爲另一種讀法ギンキョウ(gin kyō)的誤譯。
ginseng 台語 人蔘 jîn sim 人蔘
go 日語 go 围棋
guanxi 官話 關係 guān xi 關係 指中國文化中人與人之間的聯繫,也指中國企業和官僚機構中的裙帶關係。
gung ho 官話 工合 kung1 ho2
威妥瑪拼音
過於熱情或精力充沛。源自工業合作社的縮寫。
gweilo 粵語 鬼佬 gwai2 lou2 鬼佬 廣東人對西方人的貶稱,通常指白人
gyōza 日語 餃子 gyō za 餃子 特指煎餃子
hanfu 官話 漢服 hàn fú 汉服
har gow 粵語 蝦餃 haa1 gaau2 蝦餃
hoisin 粵語 海鮮 hoi2 sin1 海鮮醬
junzi 官話 君子 jūn zǐ 君子 有名望的,受人尊敬的人。
kanji 日語 漢字 kan ji 日本汉字
kaolin 官話 高嶺 kao1 ling3
威妥瑪拼音
高嶺土 高嶺土被用於製作瓷器。該名稱源自江西省景德镇市附近的高嶺山。[3]
keemun 粵語 祁門 kei4 mun4 祁门红茶
ketchup 廈門話[4] 膎汁/鮭汁 kê tsiap 番茄醬 17世紀,中國人將醃製的魚和香料混合在一起,並將其稱爲膎汁或鮭汁。18世紀初,這種醬汁傳到了英屬馬來亞,並被英國探險家發現。這個詞後來逐漸演變爲英語的ketchup,並被英國人帶到了北美。
koan 日語 公案 kō an 公案 原指中國古代官府的判決文書。後指禪宗祖師的言行或問答。
kowtow 粵語 叩頭 kau3 tau4 叩头
kumquat 粵語 柑橘 gam1 gwat1 金柑
kung fu 粵語 功夫 gung1 fu1 功夫 中國武術的統稱
lapsang souchong 粵語 立山小種 lap6 saan1 siu2 jung2 立山小种
lo mein 粵語 撈麵 lou1 min6 拌麵
long time no see 洋涇浜英語 好久不見 hǎo jiǔ bù jiàn 好久不見
longan 粵語 龍眼 lung4 ngaan5 龙眼 一種水果
loquat 粵語 蘆橘 lou4 gwat1 枇杷
lychee 粵語 荔枝 lai6 ji1 荔枝
mahjong 粵語 麻將 maa4 jeung1 麻将 棋牌遊戲
Maotai 官話 茅台酒 máo tái jiǔ 茅台酒
monsoon 粵語 滿水 mun5 seui2 季风
moo shu 官話 木須 mù xū 木须肉 一道中國菜
nankeen 官話 南京 nán jīng 一種淡黃色的棉布,因原產於南京而得名。
no can do 洋涇浜英語 不能做 bù néng zuò 不能做
nunchaku 台語 兩節棍 nn̄g tsat kùn 雙節棍 沖繩武器。由沖繩語的ヌンチャク(nun cha ku)而來。而沖繩語的ヌンチャク可能由台語的兩節棍而來。
oolong 廈門話 烏龍 oo liông 乌龙茶
pai gow 粵語 牌九 paai4 gau2 牌九 一種賭博
paper tiger 直譯 紙老虎 zhǐ lǎo hǔ 纸老虎 指那些看起來或宣稱自己強大但實際上沒有實力的人事物。該詞最早由毛泽东使用,用於形容中國的政治對手,尤其是美國。
pekoe 廈門話 白毫 pe̍h hô 白毫 茶葉嫩芽背面生長的一層細絨毛
pinyin 官話 拼音 pīn yīn 汉语拼音 普通話的標準拼音系統
pongee 官話 本機 běn jī
pu'er 官話 普洱 pǔ ěr 普洱茶
qi 官話 中國哲學概念,指天地一切事物組成的基本元素。
qipao 官話 旗袍 qí páo 旗袍
ramen 日語 拉麵 rā men 日本拉面
rickshaw 日語 人力車 jin riki sha 黃包車 取「力車」二字讀音
sampan 粵語 舢舨 saan1 baan2 舢舨 一種平底木船
shanghai 官話 上海 shàng hǎi 用詭計或醉酒將人送上船;用詭計將人置於不利境地或強迫人勞動。因曾有許多人爲此被迫成爲水手前往上海而得名。
shantung 官話 山東 shan1 tung1
威妥瑪拼音
一種柞蠶絲織品,通常不染色。因山東爲其主要產地而得名。
Shaolin 官話 少林 shào lín 少林功夫 最重要的功夫宗派之一。
Shar Pei 粵語 沙皮 saa1 pei4 沙皮狗
Shih Tzu 官話 獅子 shih1 tzu
威妥玛拼音
西施犬
shogun 日語 將軍 shō gun 征夷大將軍 來自日語的征夷大将軍(せい い たい しょう ぐん,sei i tai shō gun)。日本高級軍官職位。
shumai 日語 燒賣 shū mai 燒賣 來自日語的燒賣(シュウ マイ)
sifu 粵語 師傅 si1 fu6 師傅 擁有某種技藝的大師
soy 日語 醬油 soi 醬油 來自日語薩隅方言對醬油的讀法そい。標準日本語中讀作しょうゆ(shōyu)。
tai chi 官話 太極 t'ai4 chi2
威妥瑪拼音
太极拳
tai-pan 粵語 大班 daai6 baan1 大班 通常指香港或大陸的企業高層
Tao 官話 tao4
威妥瑪拼音
中國哲學概念,指天地萬物的演化運行機制。
tea 廈門話
tofu 日語 豆腐 tō fu 豆腐
tong 粵語 tong4 堂口。一類華人社團,常與犯罪活動有關。
tung oil 粵語+英語 桐油 tung4 桐油 從桐樹果實中提取的油
tycoon 日語 大君 tai kun 大亨 來自日語的日本國大君(に ほん こく たい くん,ni hon koku tai kun)。爲日本江戶時代征夷大將軍的對外稱呼。
typhoon 粵語 大風 daai6 fung1 颱風 此說法存疑
wok 粵語 wok6 炒鍋
wonton 粵語 雲吞 wan4 tan1 馄饨 餛飩的粵語同音字。
wushu 官話 武術 wǔ shù 中国武术
wuxia 官話 武俠 wǔ xiá 武侠文化 華人流行文化,多以俠客爲主角的藝術形式。
yamen 官話 衙門 yá mén 衙門 官署
yen 粵語 yan5 最初指鴉片癮,後引申爲渴望。
yen 日語 en 日圓 日本貨幣
yin yang 官話 陰陽 yīn yáng 阴阳 中國哲學的一種二元論
yuanfen 官話 緣分 yuán fèn 緣分 中國哲學概念,指人事物之間無形的連結。
Zen 日語 zen 禅宗 最早來自於梵語的ध्यान(Dhyāna)或巴利語的झन(jhāna)

參見

[编辑]

注釋

[编辑]
  1. ^ 漢語一詞的定義是有爭議的。一種觀點將漢語視作語族,而官話、粵語等則是獨立的語言。另一種觀點認爲漢語是一種語言,官話、粵語等爲其方言。

參考來源

[编辑]
  1. ^ Harper, Douglas. brainwashing. Online Etymology Dictionary. Dictionary.com. [January 15, 2012]. (原始内容存档于2016-03-04). 
  2. ^ Oxford British & World English dictionary页面存档备份,存于互联网档案馆) entry for chin-chin.
  3. ^ (accessed on 10 March 2008) 互联网档案馆存檔,存档日期24 April 2005.
  4. ^ Andrew F. Smith. Pure Ketchup: A History of America's National Condiment, with Recipes. Univ of South Carolina Press. 1996: 5. 

外部連結

[编辑]