Discussioni progetto:Ucraina

Il titolo di questa pagina non è corretto per via delle caratteristiche del software MediaWiki. Il titolo corretto è Chutir.

Benvenuti al Chutir!

Questo è il bar tematico del Progetto:Ucraina e qui è possibile porre domande, dare risposte e inserire delle comunicazioni utili per proporre miglioramenti, chiarire dubbi e coordinare il lavoro che ruota intorno alle voci inerenti l'Ucraina, da qualsiasi punto di vista.

Puoi fare clic qui per inserire un nuovo messaggio. Di qua le vecchie discussioni.

Ti ricordiamo che per argomenti di carattere più generale è meglio rivolgersi al bar di Wikipedia.

Ecco, iniziamo da qui. --Rago (msg) 12:49, 27 feb 2014 (CET)[rispondi]

chi e' interessato a collaborare lo renda noto qui, grazie. Progetto:Ucraina/Collabora...
Come promesso --Nastoshka (msg) 21:15, 28 feb 2014 (CET)[rispondi]

I progetti si creano prima tramite discussione pubblica per vedere se c'è consenso,e poi se c'è una quota minima di partecipantu qualificati. questa è la procedura standard da anni --93.58.53.46 (msg) 23:33, 28 feb 2014 (CET)[rispondi]

Te la sei persa temo. --Dimitrij Kášëv 00:24, 1 mar 2014 (CET)[rispondi]
@93.58.53.46. il tuo intervento che scopo ha: polemico o costruttivo? --Rago (msg) 06:45, 1 mar 2014 (CET)[rispondi]
Credo volesse evidenziarti che serviva avere una base attiva di utenti prima di crearne la pagina del progetto (tant'è che vi è una pagina in cui vi sono proposte di aprire progetti in cui si sta raccogliendo il consenso in merito). Rimanendo, comunque, perplesso sul fatto di far partire un progetto con appena 3 membri (di cui non si sa quanti rimarranno attivi nel lungo termine) rispondo declinando, al momento, l'invito fattomi nella mia pagina di discussione. --Gce (Il Vile Censore Mascarato 2013) 21:50, 1 mar 2014 (CET)[rispondi]
Non sono cinque i partecipanti al momento ?--Zandegù (msg) 22:06, 1 mar 2014 (CET)[rispondi]
A volte le voci che scrivo rientrano in questo ambito, ma direi che è troppo poco per dire che partecipo al progetto :) In ogni caso mi metterò la pagina tra gli osservati Jalo 09:13, 3 mar 2014 (CET)[rispondi]

Impostazione della pagina

[modifica wikitesto]

Ciao a tutti, mi sembra che, al momento, per creare la pagina principale del progetto si sia praticamente ricalcato quella del progetto "fratello" (se mi sentono...), proporrei invece, se possibile, qualcosa di un po' più elaborato e completo, ed anche graficamente accattivante, come la pagina del Progetto:Astronautica, anch'essa poco frequentata ma dove bazzico ogni tanto. Al limite, se ne possono copincollare intere sezioni. Cosa ne pensate?

@Rago, riguardo quanto scritto alla dacia: ovviamente non mi riferivo ai recenti luttuosi eventi, ma ad informazioni sulle divisioni amministrative o quant'altro che posso reperire sul posto da fonte certa. Personalmente, posso scrivere od ampliare voci sulle città che conosco, oppure sulle tradizioni ecc.; come fonti da offrire, al momento ho solo un libro sulla storia dell'Ucraina utilizzato nelle locali scuole elementari... Sempre che mi ricordi dove l'ho messo. char_aznable 18:26, 1 mar 2014 (CET) P.S. Dimenticavo, che nome potremmo dare a questa pagina di discussione?[rispondi]

La versione e' assolutamente provvisoria sull'impostazione della grafica io personalmente non mi prendero' l'incarico di fare nulla tranne che criticare qualcosa che non mi piace ;-) ovvero se non e' funzionale, usabile e pratico da usare. Se qualcuno ha altre proposte, ben vengano, altrimenti Progetto:Astronautica per me va benissimo ad una prima occhiata.--Rago (msg) 19:42, 1 mar 2014 (CET)[rispondi]
fonte certa per le divisioni amministrative? qualunque sito governativo ucraino, inoltre mi piacerebbe molto che le parti ripetitive fossero create da bot e riempite con i dati di wikidata. C'e' parecchio da fare!
nome della pagina di discussione? eviterei in questo periodo allusioni alla politica, ovvero Rada, Maidan, ecc. Forse Chutor?--Rago (msg) 20:19, 1 mar 2014 (CET)[rispondi]
Cavolo, ma perché a me non vengono in mente i nomi azzeccati? Chutor sarebbe eccezionale, a parer mio, una cosa tipica ucraina e di dimensioni piccole, proprio come i partecipanti di questo progetto. Se permettete, suggerirei Chutir, traslitterazione ucraina. --St. Alexdiscutiamo 21:34, 1 mar 2014 (CET)[rispondi]
+1 per Chutir --Zandegù (msg) 22:08, 1 mar 2014 (CET)[rispondi]
Anche se fuori convenzioni, io sarei per usare la grafia Khutir, in quanto sono sicuro che il 90% degli italofoni lo leggerebbe come "ciutir". Dopo tutto, sul passaporto di mia moglie c'è scritto Khmelnitskyi... char_aznable 09:46, 6 mar 2014 (CET)[rispondi]

I quasi 500 rajon posso farli io, è un lavoro da parecchi mesi ma per fare un pizzico meglio di en.wiki (esempio) avrei bisogno di qualche cosa: a) l'indicazione di un sito o di un programmino per la corretta traslitterazione, a suo tempo lo trovai in rete per il bulgaro ( ma Bukkia si rivelò comunque più efficiente ) b) ci sarebbe da migliorare l'impostazione delle suddivisioni amministrative e qui ci vuole qualcuno che migliori Suddivisioni dell'Ucraina e che peschi da uk.wiki o ru.wiki, in particolare per creare l'equivalente di uk:Селище міського типу (insediamento di tipo urbano dell'Ucraina) e uk:Сільська рада che dovrebbe essere un raggruppamento di villaggi, in pratica un comune rurale e c) visto che la discussione sulla nomenclatura non interessa nessuno, vada per Distretto di XXX, i nomi sono già indicati (spero correttamente) in Distretti dell'Ucraina. Se per placare gli animi serve un nome in più al progetto mi posso iscrivere: tra rajon e calcio (che è quello che faccio qui dentro) più qualche traduzione da ro.wiki dovrei stare in questo progetto per un bel po' di tempo. --RaMatteo 10:19, 2 mar 2014 (CET)[rispondi]

Abbiamo aiuto:cirillico#Ucraino per le traslitterazioni. --Dimitrij Kášëv 12:04, 2 mar 2014 (CET)[rispondi]
Come lo chiamiamo Сільська рада? Consiglio rurale dell'Ucraina? Andrebbe poi implementato nel {{Divisione amministrativa}} insieme al KOATUU dopo la Oblast' e raion. --St. Alexdiscutiamo 12:41, 28 mar 2014 (CET)[rispondi]

Ho iniziato ieri a fare i distretti e volevo un parere: in quelli dove il capoluogo è una città che dipende direttamente dall'Oblast' (esempio) la popolazione non comprende quella del capoluogo (che comunque rimane il capoluogo). Ho scritto una riga e vi chiedo se va bene così da poter continuare senza doverli correggere poi tutti. Tra tutti i comuni che ho inserito in it.wiki ( e saranno un cinquemila ) una suddivisione amministrativa così complessa non l'avevo ancora trovata! --RaMatteo 12:29, 4 mar 2014 (CET)[rispondi]

un momento, un momento. prima di partire coi distretti, che mancano da anni e quindi possono ancora aspettare, ci sono vari aspetti da chiarire ovvero
1) scelta della denominazione distretto vs provincia vs rajon e poi aggettivo oppure di sostantivo. Personalmene, memore dell'esperienza russa ovvero Categoria:Rajon_della_Russia sono favorevole alla forma ..skij rajon. Questione ancora in sospeso, vedi ultimo memorandum Discussioni_progetto:Russia#Rajony.2C_Ra.C3.ABn_et_similia_di_Russia.2C_Ucraina_e_Bielorussia
2) modalita' di creazione delle categorie e delle pagine. Per i dati fissi, ovvero quelli inseriti nel template, e pure per l'incipit, standard, vorrei tentare di far partire un bot che attinge i dati su wikidata (tipo immagini di stemmi e bandiera, coordinate, abitanti, mappe, ecc) che sono comuni per tutti per tentare di costruire un sistema che possa lavorare in automatico e nelle varie versioni linguistiche di wikipedia. Quindi sarebbe il caso di discutere qui ma anche su wikidata l'eventuali di caricare, una volta per tutte, i dati su wikidati e poi importarli nel template tramite bot e, sempre tramite bot, scrivere l'incipit in maniera automatica. Ripeto non c'e' fretta --Rago (msg) 16:34, 4 mar 2014 (CET)[rispondi]
Ho trovato anche [[1]] da me aperta nel dicembre 2011... La questione è di tenere una certa uniformità tra le voci di it.wiki e guardando in giro per il mondo vedo usare sempre la forma Distretto di XXX. È la Russia l'eccezione e se ci fossero abbastanza utenti interessati a discutere della cosa sarebbe interessante capire perchè è stata usata la forma con il genitivo. Altra questione (anche questa sollevata anni fa ma che sembra non interessare nessuno) è stabilire se usare Distretto di oppure Rajon di. Per quanto riguarda il bot... auguri! I nostri che creavano i comuni sono fermi da anni e dubito che si rimettano in moto per neanche 500 voci e per quello che riguarda importare i dati da wikidata mi dichiaro ignorante ma mi sa che siamo ancora un po' indietro. In ogni caso mi fermo in attesa di uniformare lo standard delle voci ma vedrai che non si farà vivo nessuno. --RaMatteo 17:00, 4 mar 2014 (CET)[rispondi]
i rajon russi non hanno il genitivo ma l'aggettivo. Al resto piu' tardi rispondo--Rago (msg) 17:16, 4 mar 2014 (CET)[rispondi]
Io non mi intrometto perché non so in realtà che cosa si vuole ottenere. Se vogliamo italianizzare, va bene il distretto. Se vogliamo uniformare al progetto Russia e Bielorussia si può usare Rajon di. --St. Alexdiscutiamo 21:15, 4 mar 2014 (CET)[rispondi]
Sono favorevole all'uso di "Rajon di ...". Magari si può uniformare l'incipit di tutte le voci, mettendo una frase tipo "Il Rajon di ..., o distretto di ...", così il lettore ignaro non è costretto a cliccare sul wikilink, che comunque ci deve essere. char_aznable 09:46, 6 mar 2014 (CET)[rispondi]

(rientro) Ecco un prospetto di cosa abbiamo fatto nelle nazioni dell'ex Unione Sovietica che hanno mantenuto come nome delle proprie suddivisioni oblast' o rajon (nell'eventuale lingua locale):

  • Azerbaigian : rayon= distretto di xxx
  • Bielorussia : Voblasc= Voblasc' di xxx ; Raën= Raën di xxx
  • Kazakistan : Oblys= Oblys di xxx ; audan= Distretto di xxx
  • Kirghizistan : oblast= Provincia di xxx ; rajon= Distretto di xxx
  • Moldavia : raion= Distretto di xxx
  • Russia : Oblast' di xxx ; esempio di rajon: Kol'skij rajon
  • Ucraina : oblast= Oblast' di xxx ; rajon= ?
  • Nelle altre nazioni il nome delle suddivisioni si è discostato di molto da oblast' e rajon e di solito le voci si intitolano Provincia di xxx, Distretto di xxx. Come già detto, la Russia costituisce un'eccezione e vorrei capirne il perchè e per quel che riguarda l'Ucraina usare distretto o rajon è indifferente, basta decidere. --RaMatteo 10:20, 6 mar 2014 (CET)[rispondi]
uno dei motivi principali per cui si e' scelto rajon+aggettivo, e' che molte volte non esisteva il sostantivo ovvero il capoluogo non aveva un toponimo di cui era derivato l'aggettivo. Ovvero o non esisteva proprio la localita' da cui presumere un toponimo da metter dopo il "di...", oppure non si poteva risalire al nome univoco, ovvero la localita' capoluogo non aveva nessun legame con il nome del rajon. Ora i casi concreti non me li ricordo - e siccome si vogliono risposte immmediate le fornisco ma non posso approfondire (ribadisco l'invito a non correre) - quindi faccio degli esempi a caso. Anzi ne faccio di concreti, visto che mi son ricordato alcuni casi.
1) nome del rajon Pervomajskij rajon nel caso Pervomajskij rajon (Territorio dell'Altaj) il capoluogo e' Novoaltajsk. Rajon di Novoaltajsk non esiste, rajon di Pervomajsk e' pure inventato, quindi l'unica e' conservare il nome originale trascrivendolo dal russo.
2)Sosnovskij rajon (Oblast' di Tambov) capoluogo Sonovska, Sosnovskij rajon (Oblast' di Nižnij Novgorod) capoluogo Sosnovskoe, lo stesso aggettivo derivato da due localita' diverse
2bis) Sokol'skij rajon (Oblast' di Nižnij Novgorod) Sokol'soe e Sokol'skij rajon (Oblast' di Vologda), Sokol, idem come sopra
3)Oktjabr'skij rajon (Oblast' di Volgograd) capoluogo Oktjabr'skij (Oblast' di Volgograd), quindi non ci si puo' affidare alla rimozione del suffisso per derivare il sostantivo dall'aggettivo. Ovvero c'erano stati anche dei casi di localita' inventate, ecc.
come dire Impero tedesco-->Regno di Tedeschia, oppure Circondario eporediese --> circondario di Eporedia (attuale Ivrea, ecc. Spero di essermi spiegato. Ad ogni modo, a prescindere dai casi, non sono quelli illustrati sopra, ben piu' numerosi di quelli sopra, oltre a rischiare di creare dei mostri, si travisa il senso della denominazione originale. Perche' la Provincia di Pavia non e' la Provincia pavese, sono cose leggermente diverse. Infine non solo in ambito Russia si e' conservato il nome originale, ad esempio Categoria:Contee_dell'Inghilterra il suffisso Shire non e' stato estrapolato dal nome e tradotto in Contea. ovvero Bedfordshire non e' diventato Contea di Bedford la disambigua riguarda contee degli Stati Uniti d'America--Rago (msg) 14:11, 6 mar 2014 (CET)[rispondi]
Alla fine non mi è molto chiaro che stile dovremmo seguire. --St. Alexdiscutiamo 15:20, 11 mar 2014 (CET)[rispondi]

progetto e portale

[modifica wikitesto]

Il progetto:Ucraina ha tra i suoi compiti la manuntezione del Portale:Ucraina. In quest'ottica ho creato la pagina Portale:Ucraina/Novità che invito tutti a mantenere aggiornata. --Rago (msg) 07:28, 10 mar 2014 (CET) Novità[rispondi]

Letteratura

[modifica wikitesto]

Purtroppo non mi intendo molto di geografia e divisioni amministrative e perciò potrò dare una mano assai limitata in quel campo. In compenso, conciliando i miei impegni di studio e il fatto che mi trovi all'estero abbastanza incasinato per le cose da fare, posso cominciare a riscrivere e ampliare la voce sulla letteratura ucraina e a tradurre o scrivere le voci relative ai numerosi scrittori e correnti di questa letteratura che attualmente sono wikilink rossi. --Nastoshka (msg) 09:41, 10 mar 2014 (CET)[rispondi]

ottimo! Procedi pure! Non c'e' un progetto:Ucraina in ucraino, ma vari sub-progetti legati ai vari temi ucraini, ad esempio uk:Вікіпедія:Проект:Українська література e non mancare di coordinarti con Progetto:letteratura e progetto:Russia, con cui Ucraina, insieme a Bielorussia, come ben saprai, la Russia condivide la letteratura delle origini. --Rago (msg) 17:13, 10 mar 2014 (CET)[rispondi]
Perdonami l'ignoranza, potresti spiegarmi cosa intendi per "coordinarti con i Progetti Russia e Letteratura". Intendi uniformare lo stile alle voci già presenti in quei progetti e seguire le indicazioni date in merito oppure c'è qualcosa di tecnico che dovrei fare? --Nastoshka (ufficio postale) 14:12, 11 mar 2014 (CET)[rispondi]
Scusatemi la lentezza ma al momento sono impegnato anche con altri progetti wiki oltre alla RL. Comunque ho ampliato la pagina sulla letteratura in modo da renderla poco più di uno stub. Almeno così è un po' più chiara la suddivisione dei periodi. La fonte principale che ho usato è stata la Treccani ovviamente riformulando, più qualche aggiunta mia dal manuale di letteratura russa che aveva un paio di capitoli dedicati all'Ucraina. Pian piano continuerò ad ampliare. --Nastoshka (ufficio postale) 11:34, 7 apr 2014 (CEST)[rispondi]

tabelle monitoraggio

[modifica wikitesto]

A breve (si dice aprile, ma spero di no) inizierà un festival del monitoraggio di cui ho preparato una bozza.

I progetti hanno reazioni diferenti in merito, soprattutto gli utenti, quindi sto chiedendo in giro per adattarlo meglio a chi ci sta.

Voi siete un progetto recente, pensate che beneficiereste dal prenderne parte? Abbiamo raffinato nei mesi passati alcuni meccanismi automatici di inserimento delle tabelle, fatemi sapere se siete interessati a saperne di più--Alexmar983 (msg) 11:15, 20 mar 2014 (CET)[rispondi]

Crimea ucraina o russa

[modifica wikitesto]

Continuamo qui la discussione se la crimea è ancora ucraina o gia russa.--79.52.176.198 (msg) 18:46, 20 mar 2014 (CET)[rispondi]

Non c'è molto da discutere, per i recentismi c'è wikinews, wikipedia è un 'altra cosa, non siamo un telegiornale che facciamo a gara all'ultima notizia.--151.67.220.111 (msg) 21:18, 20 mar 2014 (CET)[rispondi]
La Crimea è a tutti gli effetti russa ormai (si può essere a favore o meno o avere tante e diverse opinioni) e su questo mi pare che ci sia poco da discutere. Tuttavia entrando nel merito del nostro progetto/enciclopedia, suggerisco che sia un po' prematuro cambiare già tutte le voci con le nuove bandiere, amministrazioni ecc... Dovremmo rileggere WP:RECENTISMO. Ho visto modifiche, che tuttavia non ho osato annullare, che aggiornavano la lingua (da tataro/ucraino --->russo) a molte città della Crimea. Questo mi sembra un po' esagerato. D'accordo che sia cambiata la lingua ufficiale ma non credo che tutti gli abitanti di crimea dall'oggi al domani abbiano cominciato ad esprimersi in un'altra lingua. Io suggerisco di far calmare un po' le acque per le modifiche estese su tante voci. Su quella che tratta della Crimea la versione attuale che informa sul referendum mi sembra più che adeguata.--Nastoshka (ufficio postale) 22:43, 20 mar 2014 (CET)[rispondi]
no, non è prematuro wikipedia deve dire come stanno e se sono cambiate lo deve dire.--95.234.182.224 (msg) 10:43, 21 mar 2014 (CET)[rispondi]
C'è sempre Wikinotizie dove poter scrivere articoli sul caso. Detto ciò, sottoscrivo gli interventi dell'IP 151.67 e di Nastoshka. --Dimitrij Kášëv 11:10, 21 mar 2014 (CET)[rispondi]
Per la Russia la Crimea e' gia' russa, per l'Ucraina ed il resto del mondo no. Chi ha ragione? non sta a noi deciderlo, pertanto le cose si lasciano stare alla situazione precedente. --Rago (msg) 12:32, 21 mar 2014 (CET)[rispondi]
Sarà comunque quasi impossibile che le cose tornino indietro, ma finché la cosa è ratificata solo da Russia, Kazakistan e Bielorussia, altro non possiamo e dobbiamo fare. Sono quindi d'accordo con quelli che mi precedono. char_aznable 13:07, 21 mar 2014 (CET)[rispondi]
appunto. Io ho iniziato a con il creare la Categoria:Città della Crimea, che puo' essere inserire anche in citta' della Russia oltre che in quella dell'Ucraina. La categoria e' diffusa in moltissime wiki ed e' necessaria, inoltre permettera' una volta chiarite le cose (ammesso e non concesso) di fare lo spostamento con poche modifiche. Inoltre rimuovo in tutti gli incipit tutto cio' che e' poco chiaro. Scriviamo che XXXX e' una citta' della Crimea, cosi' non ci sono dubbi, e anche tutta la papardella "una città della Russia dall'11 marzo 2014, già dell'Ucraina prima di tale data, di 106.250 abitanti, sul Mar Nero. " che oltre ad essere ancora un'informazione discutibile, e' fuori luogo (c'e' la sezione storia) ed incompleta, perche' menziona solo uno degli avvenimenti storici, e da ingiusto rilievo ad un solo fatto - il cambio da Ucraina a Russia, quando le citta' sono state greche, veneziane, genevosi,ottomane, cazare, ecc. --Rago (msg) 14:07, 21 mar 2014 (CET)[rispondi]
quoto Rago. --Menelik (msg) 14:58, 21 mar 2014 (CET)[rispondi]

────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────D'accordo al 100% con Rago. --Nastoshka (ufficio postale) 18:24, 21 mar 2014 (CET)[rispondi]

Crimea: repubblica, distretto federale o altro

[modifica wikitesto]

mi scuso per il colpo di mano, forse un po' troppo putiniano ;-), ma volevo mettere le premesse per fare chiarezza. Ho spostato l'attuale Crimea a Repubblica autonoma di Crimea per far si' che nasca una voce su cui concentrano i cambiamenti legati alle ultime vicende politiche. Andra' poi ricreata una voce Crimea dove si dia il giusto peso, nella sezione storia ed eventualmente una voce storia della Crimea en:History_of_Crimea, ai singoli avvenimenti che abbia una versione piu' stabile, usando come parafulmine per le discussioni la voce repubblica autonoma di Crimea. In inglese, per far riferimento alla lingua piu' conosciuta e forse meno POV, temo le versioni russa ed ucraina in questo periodo siano troppo politicizzate, sono previste addirittura due voci distinte, ovvero en:Crimean Federal District oopps c'e' anche in italiano Distretto_Federale_di_Crimea. ed en: Autonomous Republic of Crimea, ora un redirect, ed anche en:Republic of Crimea (country) e en:Republic of Crimea, in ucraino uk:Автономна_Республіка_Крим potrebbe fre al caso nostro. Poi e' stata finalmente creata la voce Penisola di Crimea, di cui voglio ringrazia l'autore per il tempismo, tuttavia scorporei/sintetizzeri le questioni sulla sovranita' o scriverei un paragrafo sulla storia (vedi sopra) per slegare la politica dalla geografia. --Rago (msg) 10:48, 22 mar 2014 (CET)[rispondi]

Su un punto wikipedie in russo e in ucraino sono d'accordo: uk:Автономна_Республіка_Крим sta per Repubblica autonoma di Crimea ed è l'unità amministrativa all'interno dell'Ucraina. Repubblica di Crimea come parte amministrativa della Russia. Distretto federale di Crimea è all'interno della Russia e include Crimea (Repubblica di Crimea) e Sebastopoli al suo interno. --St. Alexdiscutiamo 11:24, 22 mar 2014 (CET)[rispondi]
Per evitare il puntamento a disambigua, nel template:Entità federali russe ho fatto questa modifica. --No2 (msg) 18:31, 6 mag 2014 (CEST)[rispondi]

Buongiorno, scrivo qui per poter avere più opinioni su questo argomento, anche se non di primaria importanza rispetto a tutto il caos della Crimea. Utente:Andre86 ha da poco creato la voce del politico russo/ucraino/crimeano (?) Vladimir Konstantinov. Fra le voci che puntano ad esso però si deduce che c'è un omonimo giocatore di hockey en:Vladimir Konstantinov di cui c'è la certezza di essere russo e basta. Mi chiedevo se fosse giusto chiamare così il politico (o meglio usare la translitterazione russa) dato che per le altre edizioni di wiki è spesso considerato come ucraino/crimeano. Oppure magari è meglio creare una pagina disambigua e distinguere le due persone Vladimir Konstantinov (politico) e Vladimir Konstantinov (hockeista su ghiaccio) come fa en.wiki? Grazie e buon lavoro. --FSosio - MSG 11:28, 22 mar 2014 (CET)[rispondi]

Vladimir Konstantinov e' ora una disambigua--Rago (msg) 19:30, 22 mar 2014 (CET)[rispondi]

aggettivo per Crimea: crimeo o crimeano/crimeiano o che altro?

[modifica wikitesto]

aggettivo per Crimea: crimeo o crimeano/crimeiano o che altro? non trovo niente di niente. --Rago (msg) 19:30, 22 mar 2014 (CET)[rispondi]

In inglese della Crimea è traducibile in crimean inoltre mi pare di aver visto un aggettivo "crimeano" riferendosi alla lingua, quindi, probabilmente sarebbe "crimeano". --Dimitrij Kášëv 19:56, 22 mar 2014 (CET)[rispondi]

Non esiste lingua crimeana. --St. Alexdiscutiamo 04:14, 23 mar 2014 (CET)[rispondi]

l'inglese non fa molto testo. Finnish assomiglia ben poco a finlandese ;-) --Rago (msg) 20:14, 22 mar 2014 (CET)[rispondi]
In lingua ucraina è кримляне (cremljane), quindi propenderei per crimeiano. char_aznable 20:33, 22 mar 2014 (CET) P.S. Visto che qualche volta le "fonti in loco" servono?[rispondi]
Quello che hai scritto direi che non esiste proprio nella lingua ucraina, per un secondo mi sono confuso e ho pensato fosse il vocativo ma non è così. In ucraino è кримський (kryms'kyj, questo è al maschile, кримський півострів - penisola di Crimea), se tua moglie volesse dire come si chiamano abitanti di Crimea allora anche io potrei incappare in questo errore ma si chiamano кримчани (krymčany) ma questo come può aiutare a decidere se utilizzare crimeo o crimeano?--St. Alexdiscutiamo 02:58, 23 mar 2014 (CET)[rispondi]
premesso che sia in russo sia in ucraino esistono quasi sempre due parole per indicare il sostantivo e l'aggettivo, ad esempio in russo in russo крымчанин? Krymchanin (abitante della Crimea) e in russo Крымский? (relativo alla Crimea), sul dizionario Kovalev la traduzione di Крымский e' di Crimea, mentre крымчанин proprio non c'e'. Sui dizionari in italiano online non ho trovato niente di niente. qualcuno ha voglia di chiedere alla Crusca? --Rago (msg) 08:46, 23 mar 2014 (CET)[rispondi]

[ Rientro] Ho fatto chiedere via skype ulteriori lumi alla mia figliastra, laureata non da molto tempo, e mi è stato passato un bigliettino. L'abitante della Crimea è quindi кримчане (krymčane) e l'aggettivo кримські (kryms'ki, neutro). Come ha scritto sopra St. Alex, questo però non aiuta molto. char_aznable 10:58, 23 mar 2014 (CET) (Ari P.S. nel dialetto parlato dalle parti di mia moglie "и" si legge molto simile ad "e".)[rispondi]

Ecco, l'avevo letto qui, incipit: parlano il crimeano e nella voce linkata su "crimeano" si legge "la lingua tatara (o tartara) di Crimea (nome nativo Qırımtatar tili, Qırımtatarca), detta anche lingua crimeana (nome nativo Qırım tili, Qırımca), è una lingua turca parlata in Ucraina, Uzbekistan e Romania." --Dimitrij Kášëv 19:17, 28 mar 2014 (CET)[rispondi]
Le voci suddette non fanno testo perché l'unica fonte linkata è in inglese. Da dizionari ed enciclopedie, online o cartacee, non mi risulta che in italiano esista la parola "crimeano" o altre varianti, né come sostantivo e né come aggettivo, per cui, a meno di non voler creare un neologismo, sarebbe meglio scrivere "di Crimea".--Antonioptg (msg) 19:45, 28 mar 2014 (CET)[rispondi]
Sono d'accordo, anche io ho sempre e solo sentito "di Crimea". --St. Alexdiscutiamo 20:01, 28 mar 2014 (CET)[rispondi]

"Crimeo" o "Crimeano", sono aggettivi, quantunque neologismi, che possono andare più che bene nella lingua di Dante Alighieri, perché fino ad ora praticamente non sono stati usati mai, dato lo scarso interesse del Belpaese alla penisola di Crimea", se non nel frangente storico del 1858 a tutti noto di Cavour e del generale Lamarmora con i suoi bersaglieri, con mia preferenza per Crimeano sul calco di "Coreano", unica voce assimilabile a “Crimeano", senza pensare all'inglese, poco corrispondente a volte all'italiano, ed anche in spagnolo si dice crimeano, se non si preferisce abusare del complemento di specificazione o di appartenenza di Crimea o della Crimea, o alla Crimea. In ogni caso, ed in alternativa accettabile "Crimeo", non preferibile comunque al primo, ma mai impiegare "Crimeiano", una vera illogicità ed assurdità linguistica nella fattispecie della Crimea!

opinioni interessanti. Dove sono le fonti a loro supporto? Grazie --Rago (msg) 16:24, 23 giu 2014 (CEST)[rispondi]

Punto della situazione

[modifica wikitesto]

E' stata creata, come in moltre wiki, Repubblica di Crimea (Federazione Russa), io ho creato Repubblica di Crimea come disambigua e scorporato Storia della Crimea. Repubblica_autonoma_di_Crimea ora dovrebbe essere dedicata alla Crimea 1991 -2014? Se si', dalla voce vanno scorporate molte informazioni --Rago (msg) 20:19, 26 mar 2014 (CET)[rispondi]

Mi sembra giusto. Ps: la voce creata è già cancellata. --St. Alexdiscutiamo 22:28, 26 mar 2014 (CET)[rispondi]
capisco che una voce senza fonti non vada bene, ma siccome de facto esiste un'entita' amministrativa/statuale o quel che si voglia che amministrati la penisola della Crimea a partire da febbraio, io penso che se ne debba dare conto, senza cancellare la voce per motivi formali e non sostanziali. In generale poi andrebbe riepilogato quali entita' si sono succedute nei secoli nell'amministrazione di queste terre. Ci provo subito iniziando dal contrario:

--Rago (msg) 10:56, 27 mar 2014 (CET)[rispondi]

Poi se ho tempo cerco di trascrivere le informazioni di questo video, anche se non sono bravo con i termini storici in italiano, pubblicato dal canale TV russo Dožd'. --St. Alexdiscutiamo 17:46, 27 mar 2014 (CET)[rispondi]
Questo è secondo la testata giornalistica che ho citato, poi vedi tu. Ho messo link in russo dove non ho trovato voci in italiano specifiche. --St. Alexdiscutiamo 18:46, 27 mar 2014 (CET)[rispondi]

Ogni centro abitato in Ucraina ha un proprio codice e nella wikipedia in ucraino l'infobox del comune lo include. Lo si può fare anche qui? Sarebbe da integrare in {{Divisione amministrativa}} in qualche modo, immagino, com'è stato fatto per la Russia. --St. Alexdiscutiamo 08:20, 27 mar 2014 (CET)[rispondi]

Sarebbe senz'altro da mettere, ma è anche un lavoro immane riempire la sezione per tutte le voci già esistenti. Un bot potrebbe farlo? char_aznable 10:59, 27 mar 2014 (CET)[rispondi]

Traslitterazione lettera Ґ

[modifica wikitesto]

Aiuto:Cirillico indica di traslitterare con la Ġ ma ISO_9#ISO.2FR_9:1968 indica semplicemente G. C'è qualche differenze tra Ġ e G? Inoltre, ho copiato da Aiuto:Cirillico la tabellina nella pagina del progetto eliminando la lettera Ъ che nella lingua ucraina moderna non esiste. --St. Alexdiscutiamo 08:27, 27 mar 2014 (CET)[rispondi]

Sempre nell'ucraino moderno, la lettera G non esiste come tale, almeno per come lo parla mia moglie (quindi sempre con la possibilità di una qualche variante dialettale), in quanto il carattere Г viene pronunciato come una H italiana aspirata alla fiorentina, vedi per esempio Гітлер. Il carattere Ґ è invece usato per la G vera e propria nelle poche parole dove è prevista, per lo più esonimi. Quindi, la pronuncia del nome Олег è Oleh in ucraino (mia moglie pronuncia Oljeh) ed Oleg in russo. Probabilmente,la tabella si riferisce alla sola pronuncia russa. char_aznable 10:59, 27 mar 2014 (CET)[rispondi]
Per come lo parlo io nemmeno la uso ma la lettera esiste eccome, è stata reintrodotta nell'alfabeto ucraino dal 1991. In wikipedia in ucraino esiste addirittura la pagina della parole con l'uso della lettera Ґ ---> Перелік слів з літерою Ґ, ma non andiamo off topic? In realtà ho solo chiesto se ci fossero differenze fonetiche tra Ġ e G per eseguire una corretta traslitterazione. --St. Alexdiscutiamo 17:40, 27 mar 2014 (CET)[rispondi]
Ho controllato la mia fonte: la Ґ viene traslitterato con la G con un puntino sopra.
Lo standard contiene traslitterazioni anche delle lettere che nel 1969 non esistevano nel alfabeto, come la Ъ e la Ґ. Lo standard non tenta di descrivere quali grafemi si usano, ma come vanno traslitterati.
--MaEr (msg) 20:01, 27 mar 2014 (CET)[rispondi]
La pagina «Lista dei cittadini morti durante la protesta EuroMaidan», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 12:42, 28 mar 2014 (CET)[rispondi]

vagando sono incappato nella voce, ho controllato la versione di en.wiki e pare che ci siano delle differenze tra la nostra versione e la loro, qualcuno per favore può dare un'occhiata? Grazie! --93.64.241.68 (msg) 16:16, 4 apr 2014 (CEST)[rispondi]

In effetti, anch'io conoscevo finora solo la versione terribile diffusa dalla propaganda sovietica e perpetuatasi negli anni. Ricordo di aver visto tempo fa in una puntata di Voyager un servizio basato sul film nazionalista russo del 2012, che riprende la storia "ufficiale", e poco altro (davvero bravi, al solito)... La wiki in ucraino dedica in realtà poco spazio alla voce, considerandola un episodio di non troppa importanza gonfiato poi dalla propaganda, la voce russa è più possibilista ma rimane chiaro che in ogni caso ci è stato ricamato sopra molto. Al contrario, quella in inglese si preoccupa invece di smontare tutto quanto punto per punto, sembrerebbe quasi una voce di propaganda al contrario. In ogni caso, la voce in italiano così come è adesso non è accettabile, va per lo meno aggiunto un paragrafo dedicato alle possibili confutazioni, altrimenti sembra presa di peso dalla Pravda. Al solito, volontari? char_aznable 00:10, 5 apr 2014 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] Proprio nessuno? char_aznable 13:42, 9 apr 2014 (CEST)[rispondi]

io ho lavoro sporco da fare per i prossimi due anni, senza contare che il mio inglese non è eccezionale, la lingua straniera che parlo meglio.. a malincuore, passo. --151.12.11.2 (msg) 14:21, 10 apr 2014 (CEST)[rispondi]

Segnalo anche quest'altra voce bisognosa d'aiuto (era italoucraino ;)..).. --188.14.20.247 (msg) 16:15, 6 apr 2014 (CEST)[rispondi]

Blocco voci

[modifica wikitesto]

Visti i continui tentativi da parte di non registrati di indicare le città della Crimea come russe, c'è buona possibilità che nei prossimi giorni inizierò a bloccare voci a manetta. A meno che nel frattempo si sia deciso davvero di indicarle come russe, ma non mi sembra Jalo 10:25, 25 apr 2014 (CEST)[rispondi]

visto che la situazione e' confusa e che comunque wikipedia non ha l'obbligo di essere aggiornata in tempo reale, io sono per congelare la situazione fino a quando non sara' piu' chiara, magari anche 6 mesi. --Rago (msg) 12:00, 25 apr 2014 (CEST)[rispondi]
D'accordo con Rago. Stavo per farla io la richiesta di protezione :-) --Nastoshka (ufficio postale) 11:33, 27 apr 2014 (CEST)[rispondi]
Adesso che i Čuoti hanno bloccato tutto finalmente la situazione è chiara e definita! Complimenti ai Čuoti! Perfino i russi sono più obiettivi e indicano lo status della Crimea e di Sebastopoli come soggetto a disputa internazionale! Ma di nuovo tanti complimenti!--95.75.112.253 (msg) 19:50, 30 apr 2014 (CEST)[rispondi]
Cosa sono i Čuoti? --St. Alexdiscutiamo 20:06, 30 apr 2014 (CEST)[rispondi]
Ciuoto significa "pazzo, idiota" in qualche dialetto meridionale.
Lortografija sembra russa ma la parola e di oridžine ital'jana. --MaEr (msg) 15:30, 1 mag 2014 (CEST)[rispondi]
Non l'avevo intuito, grazie. Potrebbe essere calabrese? Ma non mi rispondere, già siamo off topic. --St. Alexdiscutiamo 17:39, 1 mag 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ - Maggio 2014

[modifica wikitesto]

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Programma su Radio Svoboda

[modifica wikitesto]

Scusatemi se uso questo spazio per questioni non prettamente inerenti Wikipedia ma ho ascoltato su Radio Svoboda questo programma sulla questione linguistica tra Ucraina e Russia. C'è un ospite che ha organizzato il suo intervento usando come fonte ciò che è scritto su Wikipedia in inglese e ciò che invece scrivono i nostri colleghi russi e ucraini. Davvero carino da ascoltare, per chi capisce il russo ovviamente. --Nastoshka (ufficio postale) 10:17, 4 mag 2014 (CEST)[rispondi]

Al quale minuto menzionano wikipedia? --St. Alexdiscutiamo 13:31, 4 mag 2014 (CEST)[rispondi]
Ne parla il filosofo Aleksej Panič dal minuto 08:21 (sino alla fine del suo intervento) sul concetto di "lingua ufficiale e lingua nazionale" prendendo come esempi interessanti le differenze delle voci su en.wikipedia e ru.wikipedia --Nastoshka (ufficio postale) 18:40, 4 mag 2014 (CEST)[rispondi]

Qualcuno può aggiornarlo, dato che il più è stato fatto prima che si palesassero in maniera evidente le novità del 2013 e 2014? Oltretutto ci sono wikicollegamenti rossi di cui bisogna valutare se sostituirli o rimuoverli del tutto. --Gce 19:23, 23 mag 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ - giugno 2014

[modifica wikitesto]

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Crisi ucraina 2013-2014

[modifica wikitesto]

Salve, segnalo che ho creato la Categoria:Crisi ucraina del 2013-2014, sull'esempio di quanto fatto da es:wiki, dove ho raccolto tutte le voci riguardanti la più stretta attualità della crisi ucraina degli ultimi tempi. Faccio la segnalazione perché ho notato che molte di queste voci sono accomunate dall'esistenza di vagonate di avvisi e problemi. Tra i principali: recentismi divenuti col tempo non enciclopedici, parti dove si parla al futuro di cose già accadute, POV di opposte fazioni, voci abbozzate sull'onda del momento e poi abbandonate, voci aggiornatissime minuto per minuto fino a... mesi fa, traduzioni da Googletranslate, eccetera. Ricordandovi che si tratta di voci che hanno tutte un numero di visite mediamente elevato (ad es. [2] [3] [4]), vorrei invitare coloro che se la sentono (anche se fa molto "armiamoci e partite" :-) ) a prendersi un po' anche questa croce. :-) Thanks! --Retaggio (msg) 11:07, 4 giu 2014 (CEST)[rispondi]

FdQ del prossimo trimestre: a voi la scelta!

[modifica wikitesto]

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Non risulta che al di là di una rivendicazione a parole e di prammatica della Crimea, il giorno del suo insediamento, il 7 giugno c.a., il nuovo presidente ucraino Poroshenko abbia inserito la questione nei 14 punti, per risolvere la crisi politica del paese ed i tragici eventi bellici nell'est dell'Ucraina. Ne ha parlato con Putin, anche oggi, al quale però non ha richiesto la restituzione della penisola, né ha alcuna forza e possibilità manu militare di riprendersela, nè Mosca ha alcuna intenzione di ridargliela. Oramai è repubblica federale della Russia, ed anche ad ovest si è realistici sull'unione definitiva alla Russia. Sarebbe ora di prenderne atto ragionevolmente e definitivamente, e non dar retta a Natoshka od a Jalo! Io non aggiorno più in lingua italiana, e ve ne sarebbe molto da trasporre nella nostra lingua, gli argomenti relativi alla Crimea, perché è come combattere contro i mulini a vento, tanto si è ottusi e non veritieri! La situazione attuale è irreversibile, nascondere il capo sotto la sabbia non serve proprio a nulla.

se ho capito, non aggiorni piu', vero? grazie e arrivederci. --Rago (msg) 07:26, 21 giu 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ - Luglio 2014

[modifica wikitesto]

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Avviso FdQ Agosto 2014: immagini non usate

[modifica wikitesto]

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Segnalo Discussione:Kerč'.--178.143.18.246 (msg) 01:24, 15 ago 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ - settembre 2014

[modifica wikitesto]

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Suddivisioni amministrative e impostazioni generali

[modifica wikitesto]

Con la primaria speranza che questo progetto sia ancora presenziato, mi permetto di sottoporre alcuni quesiti, sorti dopo uno scambio con un altro wikipediano (non faccio copia-incolla, vi rimando qui e qui):

In questo momento il Template:DivAmm/UKR che governa tutti gli automatismi prevede: -grado 2: l'uso della parola distretto nel titolo della voce (mi pare che per ora le voci relative siano solo due, di cui una, creata con il prefisso "rajon", l'ho spostata io per far sì che funzionassero gli automatismi). Ho visto che ne avete parlato più in alto nella pagina, ma non ho visto conclusioni definitive; prima che diventi complicato sistemare tutto, volete usare "distretti" o "rajon"?

-grado 4: qui è stato suggerito di mettere tutti insieme nel grado 3 454 comuni, 889, 10272 e 28619 villaggi di altro tipo; è effettivamente quello che avreste intenzione di fare? cancelliamo dalle impostazioni il grado 4? Qualcuno sa se da qualche parte esiste una fonte che li elenca tutti, magari anche con le eventuali dipendenze reciproche?

--Pil56 (msg) 09:06, 16 set 2014 (CEST)[rispondi]

Rispondo visto che ho questa discussione negli OS: come vedi sopra ho cercato di far uniformare le denominazioni delle suddivisioni amministrative negli stati dell'ex URSS rimbalzando su un muro di gomma lasciando quindi perdere; rajon o distretto è in definitiva uguale. Per quanto riguarda i gradi mi rifaccio a ro.wiki che ha ben sviluppate (per ovvie ragioni) le voci della Bucovina e della Bessarabia. Qui (un rajon a caso) leggo che c'è 1 città (livello 3 dopo oblast' e rajon) e 21 tra comuni e selsovet che sono equivalenti, così come la fonte ci indica e che sarebbero il livello 4. I 7 villaggi equivalenti sarebbero addirittura livello 5. --RaMatteo 12:04, 16 set 2014 (CEST)[rispondi]

Edit: a meno di considerare uguali città e comuni, in quel caso sarebbero livello 3 e i villaggi rimanenti livello 4.

La pagina «Igor Girkin», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 18:52, 28 set 2014 (CEST)[rispondi]

Sinferopoli, Simferopoli o altro?

[modifica wikitesto]

Segnalo discussione sul titolo della voce Discussione:Sinferopoli#Rispostamento_titolo --Rago (msg) 12:33, 16 feb 2015 (CET)[rispondi]

Stub su Debal'ceve

[modifica wikitesto]

Segnalo stub Debal'ceve, città dell'Ucraina salita suo malgrado agli onori della cronaca negli ultimi mesi. --Rago (msg) 12:44, 16 feb 2015 (CET)[rispondi]

Russia o Ucraina - febbraio 2015

[modifica wikitesto]

Segnalo che abbiamo il Comune di Jalta in uno stato e Sinferopoli in un altro...cosa si fa? O tutto Russia o tutto Ucraina, non possiamo fare metà e metà...--Caarl95 23:00, 16 feb 2015 (CET)[rispondi]

come dicevo circa un anno fa, aspettiamo che si chiariscano le cose, ammesso che si possano chiarire in tempi brevi/. Tuttavia questa contraddizione andrebbre risolta, forse creiamo una categoria come territorio conteso? se ci sono fonti, ovvio, che supportano questa ipotesi. --Rago (msg)
Nel dubbio, intanto, tutta Ucraina. Finché non ci sono fonti a sostegno del cambiamento resta tutto come prima Jalo 14:07, 17 feb 2015 (CET)[rispondi]
E se scrivessimo una cosa tipo Russia (de facto), segnalando in qualche modo che secondo il diritto nternazionale appartiene ancora all'Ucraina? Non vorrei che, nel caso la situazione dovesse risolversi solo per le lunghe (ossia aspettando non qualche mese ma qualche anno), rimanessimo con una "soluzione provvisoria" moolto a lungo...in questo modo inoltre non avremmo IP che cambiano stato a qualche voce sì e a qualche altra no, con l'effetto che abbiamo ora di due città della Crimea in due stati diversi...poi per la categorizzazione si può pensare di categorizzare ancora come "Ucraina" o al limite di creare una speciale categorizzazione "Crimea" da inserire poi come sottocat di entrambi i paesi (non so se sia possibile dal punto di vista tecnico però)...--Caarl95 20:12, 17 feb 2015 (CET)[rispondi]

Template:ucraino

[modifica wikitesto]

Segnalo il Template:Ucraino, soltanto sette anni dopo la sua creazione sic (!) - da utilizzare quando si inserisce del testo in alfabeto ucraino. Ad esempio in Reni il testo Reni (in ucraino: Рені?; in russo: Рени?; rumeno: Reni) si ottiene scrivendo Reni''' ({{ucraino|Рені}}; {{russo|Рени}}; [[lingua rumena|rumeno]]: Reni)". Mi scuso per la la banalita' della segnalazione, ma questo l'ho scoperto solo ieri... --Rago (msg) 07:23, 15 mar 2015 (CET)[rispondi]

Černigov vs. Černihiv

[modifica wikitesto]

Ho spostato Černihiv a Černigov perche' storicamente in lingua italiana la citta' e' nota col toponimo russo e non con quello ucraino, ho inserito delle fonti nella voce ed ho argomentato in Discussione:Černigov, la lingua ucraina - ancorche' wikipedia non fa fonte di se' stessa invito a leggere la voce - ha ricevuto lo status di (seconda) lingua ufficiale solamente all'atto della costituzione della Repubblica Socialista Sovietica Ucraina, non so bene in che anno pero', sostanzialmente pero', data anche la posizione geografica, la citta' e' sempre stata "russa" nel senso culturale e storico del termine,anche se ora amministrativamente fa parte dell'Ucraina, tuttavia in una zona dove il russo e i russi sono la maggioranza (vedasi lingua russa in Ucraina, in particolare l'immagine del russo nelle Oblasta' dell'Ucraina dove si evidenzia l'uso russo, le altre due immagine che presentano percentuale piu' basse ma una si riferisce al russo come madrelingua e la seconda alla richiesta del russo come seconda lingua ufficiale. A questo va aggiunto che molti ucraini usano il russo come i madrelingua). Ammesso e non concesso questo, mi chiedevo se procedere a numerosi cambiamenti che deriverebbe da questo spostamento, ovvero luoghi di nascita/morte di molte biografie, spostamento delle categorie, ovvio direi quello di Categoria:Černihiv a Categoria:Černigov, ma per essere omogenei dovremmo spostare anche Oblast'_di_Černihiv e Categoria:Oblast'_di_Černihiv, incluse le sottocategorie e magari anche il Template:Oblast' di Černihiv --Rago (msg) 11:22, 31 mar 2015 (CEST)[rispondi]

Uhm, la questione è molto delicata e rischiamo di entrare in discussioni nazionalistiche, per cui cerchiamo di stabilire un metodo per decidere quando usare il nome russo di una città ucraina. Fermo restando che il discorso della maggioranza russofona nella zona è corretto, è vero anche che i nomi ufficiali sono in ucraino (e prima erano in russo). Facendo una ricerca su google con "site:.it" o filtrando sui siti in italiano, la versione russa ha circa il doppio degli hits. Per quanto riguarda le fonti, sulla Treccani c'è anche Cernihiv. Con questi dati direi che l'uso del nome russo è giustificato. Come possibile regola (a parte i casi dove esista un nome italiano), direi che i nomi russi andrebbero usati se a) la zona è a maggioranza russofona b) una sorta di google test filtrato sull'italiano indichi la prevalenza del toponimo russo c) la maggior parte delle fonti qualificate in italiano post-1991 usa il toponimo russo (le tre condizioni verificate). Per quanto riguarda categorie e oblast' e altri derivati, andrei per l'uniformità a meno che non ci siano buoni motivi per non farlo (penso a cose come l'oblast' di Leningrado). --Cruccone (msg) 15:23, 31 mar 2015 (CEST)[rispondi]
O molto semplicemente, se è il nome più usato in lingua italiana, si usa quello, con buona pace dei nazionalisti.--MidBi 17:16, 31 mar 2015 (CEST)[rispondi]
Google maps non è una fonte autorevole. Il fondatore di Google è un emigrante russo dall'URSS. Ad esempio, wego.here.com utilizza il nome ucraino. servizio cartografico russo Yandex usa il nome ucraino. Secondo: l'accusa di nazionalismo nella discussione del nome è un'assurdità. I nomi russi arrivarono in Europa quando l'Ucraina non era uno stato indipendente. Ora la situazione è cambiata. Il nome ucraino è internazionale in Europa. La cartografia italiana non può vivere separatamente dall'Europa

Ho notato che nella home del progetto capeggia in cima un bel link rosso a Progetto:Ucraina/Benvenuto, cancellato probabilmente a seguito di questa PDC. Qualcuno riesce a scriverne uno nuovo ?--MidBi 17:20, 31 mar 2015 (CEST)[rispondi]

Per ora ho creato Progetto:Ucraina/Categorie, Progetto:Ucraina/In evidenza e Progetto:Ucraina/Benvenuto e ho dato una sistemata alla pagina principale. --ThePolish 17:37, 31 mar 2015 (CEST)[rispondi]

Traslitterazione

[modifica wikitesto]

Credo non ci possa essere posto migliore di questo per fugare ogni dubbio...ho appena creato la bio Anna Voloshyna riguardante un'atleta ucraina, il dubbio riguarda appunto la corretta traslitterazione dall'ucraino del nome e del cognome. Qui su Wikipedia nei links si può trovare anche la forma Anna Vološyna, è questa la traslitterazione corretta? Purtroppo non ho alcun altro riferimento. -Cisco79 (msg) 01:04, 28 lug 2015 (CEST)[rispondi]

Ho trovato questo sito web ucraino dove viene effettivamente dato il nome Анна Волошина, che se non mi sbaglio viene proprio traslitterato in Anna Vološyna. --Cisco79 (msg) 01:55, 28 lug 2015 (CEST)[rispondi]
Sì, per la traslitterazione dei nomi cirillici (russi, ucraini, serbi, ecc) va fatto riferimento sempre a Aiuto:Cirillico (in questo caso Aiuto:Cirillico#Ucraino), quindi Анна Волошина diventa, come giustamente hai detto, Anna Vološyna. --Syrio posso aiutare? 08:17, 28 lug 2015 (CEST)[rispondi]

Rajon dell'Ucraina e delle Repubbliche Popolari

[modifica wikitesto]

Buongiorno. Siccome ho rimesso in sesto le pagine Repubblica Popolare di Doneck e Repubblica Popolare di Lugansk, vorrei adesso provare a bluificare i link ai rajon delle tabelle Suddivisioni amministrative. Mi trovo di fronte a un problema di nomenclatura: in questa pagina i rajon sono indicati nella forma, per esempio, Distretto di Novoazovs'k; in questo template nella forma Rajon di Novoazovs'k, mentre in tutti i numerosissimi casi analoghi relativi alla Russia abbiamo come forma standard la traslitterazione dalla lingua originale (che qui, dall'ucraino, sarebbe Novoazovs'kyj rajon). Come è più opportuno procedere? --Antenor81 (msg) 08:28, 20 dic 2015 (CET)[rispondi]

se e' ne gia' discusso qui sopra Discussioni_progetto:Ucraina#Distretti. Personalmente, per vari motivi che ho espresso negli anni e che non vorrei ripetere per non dilungarmi, sono favorevole alla forma Novoazovs'kyj rajon. Anzi inizierei subito con lo spostare la pagina di Distretti_dell'Ucraina in Rajony dell'Ucraina. --Rago (msg) 09:26, 20 dic 2015 (CET)[rispondi]
in realta' ora mi stavo occupando di Città dell'Ucraina, ma posso occuparmi dei Rajon dell'Ucraina se si procede in questa direzione. --Rago (msg) 09:55, 20 dic 2015 (CET)[rispondi]
aperta discussione nella pagina specifica Discussione:Rajon_dell'Ucraina#Rajon --Rago (msg) 10:35, 20 dic 2015 (CET)[rispondi]

Scalinata Potëmkin (problema dal 2006)

[modifica wikitesto]

Qualcuno può aiutare per il problema descritto in Discussione:Scalinata Potëmkin#Contraddizione illusione ottica? --62.19.53.20 (msg) 18:59, 1 feb 2016 (CET)[rispondi]

Problema penso risolto in buona parte, ma un'occhiata non guasterebbe. --62.19.53.20 (msg) 19:08, 1 feb 2016 (CET)[rispondi]

Sinferopoli o Simferopoli?

[modifica wikitesto]

Segnalo questo spostamento che mi convince fino a un certo punto..-- Barone Birra 13:34, 21 giu 2016 (CEST)[rispondi]

Ciao, ho tradotto la voce sulla Stazione di Kiev (nota: mi aiutate con le traslitterazioni?) Anche se il nome ufficiale della stazione sarebbe Київ-Пасажирський (letteralmente: [stazione di] Kiev-passeggeri), ho scelto "Stazione di Kiev" perchè mi sembrava un titolo forse migliore, tenuto conto che è la stazione più nota, che quando prendi il treno per andare a Kiev arrivi solo lì (i treni a lunga percorrenza ed internazionali arrivano e partono solo qua in questa stazione), mentre le altre stazioni urbane si chiamano "stazione di Kiev-xxxxxx" (peraltro finora non ne è stata scritta nessuna). In alternativa si potrebbe mettere "stazione di Kiev centrale" o "stazione centrale di Kiev" (come nelle wiki polacca e spagnola). Il Progetto:Trasporti ha detto OK, ma giusto chiedere anche il vostro parere qua. Grazie. --Holapaco77 (msg) 22:15, 10 nov 2016 (CET)[rispondi]

Ciao, ho sistemato un po' le traslitterazioni. Noto che il nome e la descrizione del file della foto nel template dicono che è "vista da ovest", c'è un motivo per dire che è dal lato meridionale oppure? --Antenor81 (msg) 07:15, 11 nov 2016 (CET)[rispondi]
[@ Antenor81] Grazie mille! (ho aggiunto altre traslitterazioni da ricontrollare). Nella descrizione volevo dire "foto ripresa dal lato della stazione centrale" o "dal lato di quella meridionale", ecc. Comunque giusta la tua precisazione: ho modificato lasciando una descrizione generica --Holapaco77 (msg) 12:35, 11 nov 2016 (CET)[rispondi]

Qualche tempo fa ho ampliato la voce Trochenbrod (vilaggio citato nel rimanzo Ogni cosa è illuminata). Giustamente, utente:Ombra mi chiede: perchè non traslitterare in ucraino Трохимбрід?, Trochymbrid ? Ora, rileggendo meglio la voce che avevo parzialmente tradotto, il mio dubbio è che (se ho capito bene) il nome ufficiale del villaggio sarebbe in realtà "Sofievka" (in polacco: Zofiówka; in ucraino: Софіївка; in russo: Софиевка oppure Зофиёвка), mentre dall'altro lato sembra che (sempre se ho capito bene) il nomignolo tedesco non ufficiale "Trockenbrod" (=pane secco), traslitterato in ebraico טרוכנברוד, (a sua volta ri-traslitterato (?) come trvkhnvrvd e ri-ri-ritraslitterato in inglese, lingua originale del romanzo, come Trochenbrod, ripreso talquale dalla traduzione italiana del libro statunitense di cui sopra). Di fatto mi pare che non estesse alcuna "Trochenbrod", ma il nome ufficiale era "Sofievka/Zofiówka". Cliccando sulle coordinate GPS (che compaiono nella voce), non è presente alcun toponimo utile visto che la città (fondata in Russia, passata alla Polonia, ripassata in Ucraina infine inglobata dalla germania nazista; il luogo delle macerie è poi tornato in URSS e infine nell'attuale territorio dell'Ucraina) non esiste più. Quindi qual è il nome giusto? e come lo traslitteriamo? grazie. --Holapaco77 (msg) 13:48, 25 nov 2016 (CET)[rispondi]

Avviso vaglio PCUS

[modifica wikitesto]
Per la voce Partito Comunista dell'Unione Sovietica, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

--Antenor81 (msg) 10:56, 2 mar 2017 (CET)[rispondi]

Vaglio prossimo alla chisura, se nessuno vuole dare ulteriori suggerimenti. --Antenor81 (msg) 20:38, 1 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Riorganizzazione generale delle voci legate all'Unione Sovietica

[modifica wikitesto]

Buongiorno a tutti. Segnalo che, essendo in condizione discutibile la grandissima maggioranza delle voci legate all'Unione Sovietica e alla sua organizzazione politica (in particolare sono quasi tutte gravemente carenti di fonti), ho ormai da qualche mese cominciato a dare una sistemata. Il lavoro è tuttavia enorme, quindi se qualcuno fosse interessato a dare una mano, linko questa sandbox, dove ho schematizzato le cose che mi sembrerebbe opportuno fare.

Ovviamente, se qualcuno volesse intervenire, è opportuno che lo faccia con accuratezza e soprattutto citando le fonti, altrimenti ci troviamo solo a vedere ulteriormente aumentato il materiale da sistemare. Grazie a tutti per la collaborazione e per l'eventuale collaborazione. --Antenor81 (msg) 11:22, 2 mar 2017 (CET)[rispondi]

Avviso proposta di qualità - PCUS

[modifica wikitesto]
La voce Partito Comunista dell'Unione Sovietica, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per un riconoscimento di qualità.

Si invita a esprimere un proprio parere nella pagina della segnalazione; ogni miglioramento è sempre benvenuto.

--Antenor81 (msg) 09:53, 18 lug 2017 (CEST)[rispondi]

Parchi nazionali

[modifica wikitesto]

Ciao, domandona: i parchi nazionali ucraini ufficialmente si chiamano "nazionale naturale" (almeno, credo che questa cosa qui: національний природний парк voglia dire nazionale naturale parco... Come li chiamiamo qui? Parco nazionale naturale (come ho fatto qui) oppure Parco naturale nazionale (come questo)? Basta decidere così poi sistemo il template di navigazione (in costruzione offline) --Civvì (Parliamone...) 14:30, 2 ago 2017 (CEST)[rispondi]

seppure in ritardo, opterei per Parco naturale nazionale --ESCULAPIO @msg 18:09, 15 set 2017 (CEST)[rispondi]
Parco naturale in italiano è pleonastico (conoscete forse dei parchi artificiali?) A prescindere dal nome in ucraino, tradurrei "parco nazionale di X", pare più che sufficiente.--Dans (msg) 16:11, 4 nov 2017 (CET)[rispondi]
[@ Dans] non è affatto pleonastico, basti pensare ai parchi giochi, parchi divertimenti, parchi zoologici, parchi militari, ecc; cfr qui, qui, qui; oltretutto, che sia pleonastico o meno, se il suo nome è quello, è quello e basta. --Syrio posso aiutare? 13:54, 6 nov 2017 (CET)[rispondi]

Ho verificato un po' delle fonti (anche in wiki en e ru) e in diverse viene usata una nomenclatura diversa rispetto a quella usata nella pagina. C'è una certa confusione (aumentata probabilmente dall'utilizzo di google translate) e contraddizioni, ma sembra piuttosto sicuro che non sia esistito un "Duga-3", quindi ho proposto nella discussione della pagina di modificarne il nome (che a questo punto sarebbe 'Duga' o 'Radar Duga'). Se qualcuno avesse suggerimenti o una migliore comprensione di fonti in lingua originale, si unisca pure alla discussione nella pagina. --Enaki (msg) 18:40, 28 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Traslitterazione

[modifica wikitesto]

Ho incontrato molte voci che non rispettavano la traslitterazione dell'ucraino, prevista in Aiuto:Cirillico e ho proceduto agli spostamenti.--AVEMVNDI 10:56, 28 feb 2018 (CET)[rispondi]

Ancora su Černigov vs. Černihiv

[modifica wikitesto]

Ciao a tutti; perdonate se ho innescato qualcosa di non concordato ma a seguito della categorizzazione della bio di Vira Djatel che riportava Černihiv in quanto la voce Černigov era stata spostata da [@ 151 cp] vedi qui. La precedente discussione che risale al 31 marzo 2015 è stata valutata da [@ Rago], [@ Cruccone] e [@ Midnight bird] raggiungendo quindi un consenso che, ritengo, al tempo fosse giustificato nella prudenza relativa alla contrapposizione tra Russia e Ucraina (forse a tre anni dall'accaduto oramai un po' diventicata...). Morale, vedendo che le cat e la voce della città non coincidevano ho iniziato a spostare ma, letto la discussione del 2015, mi sono fermato... ora non so più se andare avanti, boldeggiando come 151 cp, o ritornare sui miei passi ri-spostando il nome-voce a Černigov... che dite? PS: se poi si raggiungesse un nuovo consenso consiglierei di impedire lo spostamento tranne che agli admin così da evitare una edit war anche a distanza di tempo. Grazie per la comprensione :-) --Threecharlie (msg) 13:10, 19 mag 2018 (CEST)[rispondi]

Non ho capito se ti sei fermato per via del mio annullamento, ma è dovuto al fatto che con questa modifica la categoria si era già aggiornata automaticamente. Quanto allo spostamento, sono d'accordo che sia tempo di usare Černihiv.--Sakretsu (炸裂) 14:43, 21 mag 2018 (CEST)[rispondi]
[@ Sakretsu] No, tranquillo, ho capito solo dopo che si era aggiornata automaticamente ma era conseguenza di un mio spostamento... speravo in una risposta ma va bene così, semmai se ne dovesse ri-discutere si ri-sposta ;-) --Threecharlie (msg) 14:47, 21 mag 2018 (CEST)[rispondi]

Oggetti e personalità di Rus' di Kiev

[modifica wikitesto]

Ciao. 1 https://it.wikipedia.org/wiki/Categoria:Personaggi_leggendari_russi a)È necessario aggiungere un portale Ucraina: molti dalla lista sono collegati con l'Ucraina (all'inizio di questo testo ho scritto su questo) b) Legendari russia è il nome sbagliato. Si identifica con la Russia. È necessario sostituire l'esatto Legendari di Rus' di Kiev (perché molti di loro sono comuni in Ucraina e Russia e in generale sono nei poemi epici slavi di Rus' di Kiev. Russia e Rus' di Kiev sono diversi. Il segno dell'uguaglianza non dovrebbe mai essere impostato. Sulle rovine di Kievan Rus venne creato il Granducato di Mosca (Moscovia sulle mappe dell'Europa fino al XVIII secolo) e nel 1721 la Moscovia fu ribattezzata Impero russo.) Il russo non è una lingua unica. In sostanza, si tratta di un cocktail dei dialetti ugrafin delle tribù che vivevano nell'8-10 ° secolo (sono in pericolo) e dell'antica lingua bulgara (apparso sul territorio della Russia durante la transizione dal paganesimo al cristianesimo tra il X e l'XI secolo e gli slavi apparsi in Russia nel 10 secolo. 2 Ti chiedo di essere attento agli oggetti di Rus' de Kiev. L'errore principale nel Eurowikipedia è dimenticare di mettere la categoria ucraina e il portale Ucraina. https://it.wikipedia.org/wiki/Il%27ja_Muromec ((eventi nella città ucraina di Kiev. Questo eroe è comune per l'Ucraina e la Russia ) La versione che è sospettoso con [Wikipedia ucraniano]. Il russo Murom è molto lontano da Kiev (per il tempo specificato nella Bylina prima della città russa che non raggiungerai). Alcuni scienziati ritengono che sia menzionata la città ucraina di https://www.wikidata.org/wiki/Q4302831 dell' Oblast' di Černihiv, che è molto più vicina https://it.wikipedia.org/wiki/Svjatogor (eventi nella città ucraina di Kiev. Questo eroe è comune per l'Ucraina e la Russia) https://it.wikipedia.org/wiki/Alëša_Popovič ((eventi nella città ucraina di Kiev. Questo eroe è comune per l'Ucraina e la Russia ) https://it.wikipedia.org/wiki/Bogatyr Questo eroe è comune per l'Ucraina e la Russia https://it.wikipedia.org/wiki/Dobrynja_Nikitič (eventi nella città ucraina di Kiev. Questo eroe è comune per l'Ucraina e la Russia) https://it.wikipedia.org/wiki/Kij,_Šček_e_Choriv (eventi nella città ucraina di Kiev La Russia non ha niente a che fare con loro. Sono solo Ucraina) Nella categoria è necessario aggiungere Portal Ukraine: dall'alto le persone che sono collegate con l'Ucraina. 3 https://it.wikipedia.org/wiki/Bylina permesso di aggiungere il nome ucraino.--Bohdan Bondar (msg) 20:25, 19 lug 2018 (CEST)[rispondi]

Traslitterazione nome ucraino

[modifica wikitesto]

Segnalo discussione.--Sakretsu (炸裂) 22:39, 21 ott 2018 (CEST)[rispondi]

Sovietici non russi

[modifica wikitesto]

Segnalo.--Antenor81 (msg) 18:38, 1 feb 2019 (CET)[rispondi]

Distretto di Tel'manove

[modifica wikitesto]

Salve mi stavo chiedendo quale dovrebbe essere la denominazione dell'articolo, visto che il namespace principale riporta Tel'manove mentre nel testo era riportato Bojkivs'kij. Di conseguenza quale sarebbe più corretto utilizzare?.--Kaga tau (msg) 16:33, 4 feb 2019 (CET)[rispondi]

Bojkivs'kij è il nome della città e del distretto deciso dalle autorità ucraine nel 2016, mentre Tel'manovo (in russo) o Tel'manove (in ucraino) è quello precedente ma soprattutto è quello tuttora riconosciuto dalla Repubblica Popolare di Doneck, dove di fatto città e distretto si trovano. Tutto ciò andrebbe spiegato nell'incipit; per il titolo io sarei per la denominazione utilizzata di fatto, anche se la questione è molto complessa perché forse dovremmo avere voci distinte per le suddivisioni territoriali dell'Ucraina e per le stesse suddivisioni della RPD, ma sarebbe un lavoro improbo. Credo non ne valga la pena.--Antenor81 (msg) 17:39, 4 feb 2019 (CET)[rispondi]

Nuove voci

[modifica wikitesto]

Segnalo la creazione delle voci Ponte del parco e Isola di Trukhaniv (quest'ultima uno stub, creata soprattutto per avere una voce a cui collegare quella del ponte). Se avete un minuto potete controllare che abbia traslitterato correttamente i nomi? Per quanto riguarda il Парковий міст, invece di Ponte Parkovyj ho proprio tradotto il nome come Ponte del parco, dal momento che in italiano non ho trovato risultati per nessuna delle due versioni, mentre in inglese se ne trovano di più come Park Bridge. Se pensate che sia meglio usare invece il nome non tradotto si può ovviamente spostare. --Postcrosser (msg) 15:34, 6 feb 2019 (CET)[rispondi]

Censimento 2019

[modifica wikitesto]
Censimento 2019 del Progetto Ucraina

In seguito al censimento del Progetto Ucraina risultano 0 utenti interessati.
Invito tutti gli utenti che non hanno ancora aggiunto il proprio nome alla lista degli utenti interessati a farlo il prima possibile.
Grazie a tutti per la collaborazione.

--Pallanzmsg 13:59, 9 feb 2019 (CET)[rispondi]

Centinaia di modifiche e spostamenti arbitrari

[modifica wikitesto]

Segnalo che ieri sera (notte tra il 17 e il 18 marzo) un utente ha effettuato centinaia di modifiche (qui un esempio), inclusi moltissimi spostamenti di voce, sostituendo la parola "Oblast'" con "Regione", ma soprattutto utilizzando un sistema di traslitterazione, il latynka, diverso da quello convenzionalmente usato su it.wiki, il che ha prodotto un effetto critico, perché adesso ci sono centinaia di traslitterazioni fuori standard e pure diversi wikilink interrotti. Ho invitato l'utente a riportare tutto allo stato precedente.--Antenor81 (msg) 06:11, 18 mar 2019 (CET)[rispondi]

Uhm... Vedo dalla talk che non è neanche la prima volta che fa una cosa del genere. Mi sembra un comportamento molto grave. char_aznable 10:19, 18 mar 2019 (CET)[rispondi]
Per completezza: una parte delle modifiche dell'utente non si riferiscono all'Ucraina ma alla Bielorussia, anche qui traslitterando non secondo le convenzioni ma sulla base dell'alfabeto łacinka. La stessa cosa, sempre riguardo alla Bielorussia, era successa il 3 febbraio per mano di un altro utente. Nell'occasione io e Utente:151 cp ci occupammo di ripistinare tutto a mano, ma stavolta le proporzioni del "disastro" sembrano ancora maggiori, quindi mi chiedo se esistano strumenti tecnici per automatizzare gli annullamenti.--Antenor81 (msg) 11:02, 18 mar 2019 (CET)[rispondi]
Sempre per completezza segnalo quanto da me scritto all'utente e la sua riposta, che ovviamente non mi è piaciuta, nella mia pagina di discussione. L'ho invitato a proseguire la discussione qui nel progetto in modo che la conversazione non si perda in troppe pagine diverse.--Antenor81 (msg) 12:17, 18 mar 2019 (CET)[rispondi]
[@ Mvvnlightbae] va tutto rimesso com'era prima. La traslitterazione "a tarallucci e vino" adottata da Wikipedia è la ISO 9-1968 (traslitterazione scientifica), che quindi non è affatto "proveniente da nessuna parte"; cfr Aiuto:Cirillico. --Syrio posso aiutare? 12:41, 18 mar 2019 (CET)[rispondi]
Sempre nella mia pagina di discussione l'utente ha detto che riporterà tutto a com'era (bene), proponendo però di lasciare "Regione" al posto di "Oblast'". Ora, quest'ultima questione, a differenza di quella della traslitterazione, è anche plausibile, però in ogni caso dovrebbe passare attraverso un normale dibattito, quindi secondo me per adesso sarebbe opportuno azzerare al più presto tutte le modifiche, poi eventualmente si vedrà con calma se ipotizzare cambiamenti terminologici.--Antenor81 (msg) 15:34, 18 mar 2019 (CET)[rispondi]
certo, la prassi esige che prima si ottenga un consenso e poi si agisca non "oramai ho fatto, tanto vale si lasci così" che suona tanto come Ho fatto due etti e mezzo, lascio? (cit. Elii)...--Threecharlie (msg) 19:15, 18 mar 2019 (CET)[rispondi]
Regione al posto di oblast' non è preciso, inoltre oblast' si trova nel dizionario Treccani e quindi è una voce diffusa in italiano.--AVEMVNDI 06:50, 19 mar 2019 (CET)[rispondi]

[ Rientro]Segnalo anche che con qualche ora di lavoro, credo di aver sistemato più o meno tutto, riportando le voci come e dove erano.--AVEMVNDI 06:52, 19 mar 2019 (CET)[rispondi]

Bene, mi sembra che possiamo dichiarare rientrata l'emergenza! Molte grazie ad [@ Avemundi] per il lavoro svolto e alla fine anche a [@ Mvvnlightbae], che ha effettivamente collaborato a sanare quello che aveva combinato. Riguardo a "regione" e "oblast'" anche secondo me è meglio mantenere lo status quo, però ad oggi ci sono forse delle incongruenze: se prendiamo Russia, Ucraina e Bielorussia, che hanno analogie linguistiche, storiche e amministrative, in Russia e Ucraina usiamo "oblast'", in Bielorussia usiamo "regione" (anziché "voblasc'"), mentre se scendiamo al livello amministrativo sottostante, in Russia usiamo "rajon", mentre in Ucraina e Bielorussia usiamo "distretto" (anziché, rispettivamente, "rajon" e "raën"). Ora ci sarebbe da vedere quante di queste scelte sono state nel corso del tempo oggetto di dibattito e quante sono frutto di azioni unilaterali, e ci sarebbe anche da verificare gli altri livelli amministrativi. Un'altra cosa: nel pacchetto di modifiche di Mvvnlightbae ce n'erano alcune che sono state "salvate" durante l'operazione di ripulitura, ovvero quelle riferite ai cambiamenti di nome decisi negli ultimi anni dalle autorità ucraine per alcuni centri abitati, però va considerato il caso dei centri abitati sotto il controllo della Repubblica Popolare di Doneck e della Repubblica Popolare di Lugansk. Ma su questo punto apro una nuova discussione qui sotto, perché è una questione diversa rispetto all'oggetto di questa discussione qui.--Antenor81 (msg) 08:47, 19 mar 2019 (CET)[rispondi]

Toponimi dei centri abitati delle Repubbliche popolari di Doneck e Lugansk

[modifica wikitesto]

Come noto, negli ultimi anni le autorità ucraine hanno provveduto a rinominare moltissimi centri abitati per cancellare i riferimenti all'influenza russa e sovietica, e di conseguenza le voci di it.wiki sono state spostate ai nuovi nomi. L'azione delle autorità ucraine si è estesa anche a centri abitati che si trovano nei territori della Repubblica Popolare di Doneck e della Repubblica Popolare di Lugansk, ma per le autorità delle due repubbliche, e per le autorità effettivamente operanti nei singoli centri abitati, le quali fanno riferimento alle repubbliche popolari e non all'Ucraina, il nome vigente continua ad essere il precedente. Ecco, in questo caso secondo me il titolo della voce dovrebbe essere il vecchio toponimo, perché è quello effettivamente utilizzato, mentre il nuovo nome è stato sì deliberato sulla carta, ma non è mai stato utilizzato nella realtà. Faccio l'esempio di Sorokine (edit: qui l'oldid della versione della pagina a cui faccio riferimento): questo è il nuovo nome deciso da Kiev, ma la città in realtà continua a chiamarsi Krasnodon, quindi è decisamente fuorviante leggere: "Sorokine (...) dall'aprile 2014 è de facto parte della Repubblica Popolare di Lugansk. È stata rinominata nel 2016, il nome precedente era Krasnodon". Oltretutto scritta così sembra che a cambiare il nome siano state le nuove autorità della Repubblica popolare.--Antenor81 (msg) 08:58, 19 mar 2019 (CET)[rispondi]

Però la Repubblica Popolare di Lugansk è un'entità non riconosciuta.--AVEMVNDI 09:08, 19 mar 2019 (CET)[rispondi]
Certo (anche se tecnicamente è "a riconoscimento parziale"), però il punto è che se vai in quella località trovi scritto solo Krasnodon, nei cartelli stradali, negli atti amministrativi, nei documenti delle persone eccetera. Sorokine è un nome solo teorico, mai applicato.--Antenor81 (msg) 09:19, 19 mar 2019 (CET)[rispondi]
Sono intervenuto nel corpo del testo delle voci interessate per chiarire la questione della doppia denominazione, perché così com'era era oggettivamente fuorviante. Resta la questione dei titoli delle voci, che non ho toccato, ma continua a convincermi poco...--Antenor81 (msg) 18:04, 20 mar 2019 (CET)[rispondi]

Denominazione dei rajon della città di Kiev

[modifica wikitesto]

Segnalo di aver apposto un avviso C legato alla traduzione dei nomi delle suddivisioni amministrative della città di Kiev.--Antenor81 (msg) 16:11, 29 mar 2019 (CET)[rispondi]

Černobyl' o Čornobyl'?

[modifica wikitesto]

Salve, apro questa discussione a proposito della pagina Černobyl'. Secondo me sarebbe più corretto effettuare uno spostamento della pagina al nome Čornobyl', il nome ucraino. È chiaro che il nome Černobyl' è storicamente più "famoso" e più presente sui dizionari italiani, però la città si trova in Ucraina, e appunto la lingua ufficiale è l'ucraino (e solo) dal 1991, da più di 20 anni.. Ovviamente al nome russo va data riconoscenza, nel senso che nella pagina resterà il nome in tutte e due le lingue (come già c'è). Il discorso vale anche per le pagine correlate ad esempio Disastro di Černobyl'. Attendo il vostro consenso per fare questi spostamenti, ma sono convinto che sia la cosa più "giusta" dato che è la "regola" usata per tutte le pagine di città ucraine anche quelle a maggioranza russofone, nel quale bisogna usare il nome ucraino. Arianatoreblink dimmi! 19:47, 31 mar 2019 (CEST)[rispondi]

Salve a te. Uhm, secondo me no, proprio perché il criterio non è tanto in quale stato si trovi la città, quanto quale nome è presente nelle fonti in lingua italiana. Nelle fonti in italiano è consolidata la variante russa, che è quindi, a mio modo di vedere, quella da usare.--Antenor81 (msg) 21:22, 31 mar 2019 (CEST)[rispondi]

Partiti comunista in Unione Sovietica

[modifica wikitesto]

Segnalo.--Antenor81 (msg) 15:02, 12 set 2019 (CEST)[rispondi]

Segnalo.--Antenor81 (msg) 15:24, 19 gen 2020 (CET)[rispondi]

Segnalo questa discussione. Ogni intervento è utile e gradito --93.144.212.248 (msg) 20:33, 27 gen 2020 (CET)[rispondi]

Comuni della Crimea

[modifica wikitesto]

Segnalo. --Camillo Prodi (msg) 22:18, 13 feb 2020 (CET)[rispondi]

Buonasera, non mi è chiaro il perché gli apostrofi siano due... Sia per quanto riguarda il fiume che per quanto riguarda la città visto che il testo ucraino è Прип'ять, quindi Pryp'jat'. Pareri contrari allo spostamento e relativi adeguamenti?--Kaga tau (msg) 23:14, 6 lug 2020 (CEST) PS Da traslitterazione scientifica del cirillico sembra che il titolo corretto possa essere Prypjat in quanto nel testo c'è già l'apostrofo, che nella trasl. scientifica viene cancellato.[rispondi]

Buonasera a te, per la traslitterazione del cirillico si segue aiuto:Cirillico, secondo la quale l'apostrofo singolo (in cirillico) diventa un apostrofo doppio (in latino); l'apostrofo singolo in latino corrisponde invece al carattere cirillico ь, che è quello che c'è in fondo al nome in questione (Прыпяць). --Syrio posso aiutare? 23:32, 6 lug 2020 (CEST)[rispondi]
Capisco, piuttosto antiestetico ma che dire... Grazie per il chiarimento.--Kaga tau (msg) 23:39, 6 lug 2020 (CEST)[rispondi]

Spostare Regioni dell'Ucraina a Oblast' dell'Ucraina?

[modifica wikitesto]

Non sarebbe meglio che la pagina Regioni dell'Ucraina sia rinominata in Oblast' dell'Ucraina?--𝔻𝕚𝕞𝕚𝕥𝕣𝕚𝕛 𝔼𝕣𝕞𝕠𝕝𝕒𝕛 (msg) 20:19, 16 set 2020 (CEST)[rispondi]

Una linea univoca nel decidere se tradurre oppure traslitterare le suddivisioni territoriali di Ucraina, Russia, Bielorussia non si è mai del tutto imposta: se ne parlava anche verso la fine di questa discussione, ma sicuramente anche altrove. Certamente bisognerebbe scegliere uno standard e agire di conseguenza in modo uniforme.--Antenor81 (msg) 02:39, 17 set 2020 (CEST)[rispondi]
La traduzione corretta sarebbe "Oblasti dell'Ucraina" penso. Detto ciò credo che non sarebbe male tenere una discussione generale sull'argomento, anche se allo stato attuale lo standard darebbe via libera alla proposta di [@ Dimitrij Ermolaj]. In linea di massima comunque sarei favorevole allo spostamento.--Kaga tau (msg) 19:18, 18 set 2020 (CEST)[rispondi]
Semi-ot, ma posso dire che "Oblasti" è una parola di una cacofonia rara?--Janik98 (msg) 21:51, 18 set 2020 (CEST)[rispondi]
[@ Janik98] Sarà anche cacofonica ma questo perché la lingua non è la nostra; se si vuole tradurre bisogna farlo correttamente a parer mio.--Kaga tau (msg) 23:37, 18 set 2020 (CEST)[rispondi]
[@ Kaga tau] segnalo anche al progetto Russia?--𝔻𝕚𝕞𝕚𝕥𝕣𝕚𝕛 𝔼𝕣𝕞𝕠𝕝𝕒𝕛 (msg) 10:32, 19 set 2020 (CEST)[rispondi]
se si riferisce per Oblasti della Russia credo di si.. --SurdusVII (segnami QUA) 10:56, 19 set 2020 (CEST)[rispondi]
[@ Dimitrij Ermolaj] Beh direi che avrebbe poco senso adottare linee guida diverse in questo caso.--Kaga tau (msg) 23:03, 20 set 2020 (CEST)[rispondi]
Segnalo discussione sul tema, e più in generale, sul nome delle suddivisioni di primo livello nelle repubbliche slavo-orientali. --Ffederico99 (msg) 10:05, 23 feb 2024 (CET)[rispondi]
Per la voce Unione Sovietica, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

--Dimitrij Ermolaj/Димитрий Ермолай (msg) 21:18, 23 set 2020 (CEST)[rispondi]

Pryp"jat' (città)

[modifica wikitesto]

segnalo.--Димитрий Ермолай (msg) 18:58, 6 ott 2020 (CEST)[rispondi]

Su diverse pagine, inclusa quella dedicata, ho riscontrato l'uso di Hlevaha per Глеваха, il chè non ha molto senso in nessun tipo di translitterazione. Volevo sapere se ci sono motivi storici o simili per quest'uso o se sarebbe il caso di correggerlo. Hlevacha sembra la scelta opportuna stando alla tabella nella pagina del Progetto.--Personuser (msg) 21:54, 30 nov 2020 (CET)[rispondi]

Stando ad aiuto:Cirillico, Глеваха va traslitterato in Hlevacha, non Hlevaha; va corretto. --Syrio posso aiutare? 22:32, 30 nov 2020 (CET)[rispondi]

New Wikipedia writing challenge – it's about Ukraine

[modifica wikitesto]

Aiutaci a tradurre nella tua lingua

Hello, dear Wikipedians!
Wikimedia Ukraine, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine and Ukrainian Institute, has launched a new writing challenge in Wikipedia.
"Ukraine's Cultural Diplomacy Month" lasts from 10 February to 10 March 2021. The campaign is dedicated to famous Ukrainian artists of cinema, music, literature, architecture, design, who have made a significant contribution to world culture and about whom there are no articles in Wikipedia.
Please help us invite to this challenge more people! I hope that it will help those who long wanted to read (and write) more about Ukraine finally have an excuse for it -- ViraMotorko (WMUA) (msg) 16:53, 18 feb 2021 (CET)[rispondi]

Fino alla fine del mese di settembre si terrà il Festival delle disambigue da aggiornare, in riferimento alle pagine di disambiguazione presenti su Wikipedia.
In questa pagina trovate una prima lista di disambigue da migliorare, tra cui potrebbero trovarsi voci inerenti questo progetto. Se volete partecipare siete ovviamente i benvenuti --Marcodpat (msg) 13:28, 30 ago 2021 (CEST)[rispondi]

Riforma amministrativa del 2020

[modifica wikitesto]

Segnalo che è intervenuta nel 2020 una riforma amministrativa che ha soppresso le città di importanza regionale e la maggior parte dei distretti dell'Ucraina. È necessario quindi un grande lavoro di aggiornamento di tutte le voci interessate. --AVEMVNDI 01:13, 16 gen 2022 (CET)[rispondi]

Titolo improprio della voce Guerra russo-ucraina

[modifica wikitesto]

Segnalo.--Antenor81 (msg) 18:43, 13 feb 2022 (CET)[rispondi]

Ripristino voce - Invasione dell'Ucraina del 2022

[modifica wikitesto]

Chiedo che venga ripristinata la voce Invasione dell'Ucraina del 2022 in quanto trattasi di evento rilevante per la storia nazionale dell'Ucraina (nonché anche mondiale) trattata da fonti autorevoli di livello internazionale come per esempio anche la Treccani https://www.treccani.it/magazine/atlante/geopolitica/Ucraina_iniziata_avanzata_russa.html ma anche altre https://www.lastampa.it/esteri/2022/02/24/news/guterres_onu_quella_in_ucraina_rischia_di_essere_la_peggior_guerra_del_secolo_-2861937/ https://www.huffingtonpost.it/esteri/2022/02/24/news/i_rapporti_russo-ucraini_una_storia_spezzata_secondo_putin_-8833262/ https://www.nytimes.com/2022/02/24/briefing/ukraine-russia-invasion-putin.html, oltre che presente in altre 70 edizioni linguistiche di Wikipedia https://en.m.wikipedia.org/wiki/Special:MobileLanguages/2022_Russian_invasion_of_Ukraine , cancellata per errore di metodo e di merito con m